!mag¡©463 12-10-2017 03:34
 5par5  Esperilo (version 2 en cours)

Index

Le projet Esperilo version 2

Ci-dessous : son état (commenté) et en cliquant ici : sa version 1 (nouvelles annotations),
sa version 0 (souris et infobulles) et son historique.

A

Selon la définition de « langue auxiliaire », la langue du projet Esperilo se définit comme la langue auxiliaire commune « dont le but clairement exprimé est de permettre aux communautés humaines, d'origine et de langue maternelle différentes, de pouvoir se comprendre, dialoguer et correspondre entre elles dans une langue commune». Esperilo se propose d'atteindre ce but progressivement, au moins pour l'écrit, en suivant l'approche convergente décrite dans les points suivants.

B

La version 0 d'Esperilo (figée depuis 2009) était limitée : son dictionnaire, (Esperila Vortaro) avait moins que 5360 mots et des infobulles dans 6 langues (incomplètes). Depuis, hélas, la souris et les infobulles ont disparu.
La version 1 d'Esperilo (figée depuis 2015) a les même limites, sauf que les infobulles du texte ont été remplacées par des annotations (notes de fin).
Ces annotations sont disponibles partout (même sur les smartphones les plus rudimentaires) et elles prennent à moitié moins de place que les infobulles car une seule annotation suffit pour un mot même s'il apparaît plusieurs fois dans un texte.
La version 2 (en cours) aura plus de mots une seule langue et la version 3 (prévue en 2016) en aura plus.

C

La version 2 répertorie 54250 mots avec leurs annotations françaises. L'encodage des mots (non terminé) comporte beucoup plus de délimiteurs que la version 1. Le moteur de la version 2 pourra donc choisir les mots de la langue auxiliaire commune avec plus de discernement.

D

Les délimiteurs insérés dans la langue auxiliaire commune isolent les préfixes, les suffixes, etc. et les racines des mots en indiquant leur forme de base : verbe (ᴵ), adjectif (ᴬ), adverbe (ᴱ). Certains délimiteurs (¯) vont jusqu'à révéler des étymologies héritées d'autres langues telles que par exemple, l'anglais, l'arabe, le grec, le latin, etc.

E

Le répertoire de la version 2 est donc bien plus qu'un simple dictionnaire. C'est un amas de mots encodés avec plus de détails et de précisions sur leurs natures ou leurs origines. Cet amas se nomme le Franca Amaso (amas français).

F

Le moteur de la version 2 (à faire) choisira, dans cet amas, les annotations françaises adéquates et les placera à la suite du texte dans le même fichier. Chaque mot aura les siennes. D'un premier clic, lecteur les affichera et les lira. Puis, d'un second clic, il retournera au texte écrit dans la langue auxiliaire commune.

G

D'autres mots s'ajouteront progressivement à cet amas français avec leurs annotations françaises. D'autres amas rejoindront le projet à partir de la versions 3 avec des annotations dans d'autres langues.

H

Le moteur de ces versions futures traitera non seulement des mots mais aussi des groupes de mots (la version 2 en répertorie plus de 4700). Déjà dans les versions 0 et 1, (au revoir) correspond au groupe de mots (ĝis la re'vid'o) présents dans l'Esperila Vortaro.
On peut le voir après le premier paragraphe de la page test-fr en cliquant sur le (o) du premier (revido) ou sur le (vid) de (revid').
La ligne suivante paraît identique, mais comme elle est dépourvue d'espaces insécables, conformément à l'intention de l'auteur du test, l'annotation (au revoir) n'est pas insérée.

I

L'encodage des mots de la langue auxiliaire commune à l'aide des délimiteurs pourra être amélioré à condition qu'il reste identique quelque soit l'amas dans lequel il figurera et quelque soit la langue des annotations de cet amas.

J

Ajouter une langue au projet devrait coûter environ une bonne demi-douzaine d'hommes-années. Ce coût diminuera au fur et à mesure que des langues s'ajouteront au projet Esperilo car c'est un système essentiellement convergeant.

K

L'harmonisation des langues entre elles par les linguistes sera grandement facilitée si les responsables de la langue auxiliaire commune publient leurs dictionnaires dans le système Esperilo. Ils deviendront ainsi lisibles par tout lecteur dont la langue fait partie du projet.

L

Dès maintenant et tant que la langue auxiliaire commune du projet Esperilo restera l'Espéranto, rien n'empêche son Académie d'y publier son propre dictionnaire et SAT (Sennacieca Asocio Tutmonda) d'y publier son Plena Ilustrita Vortaro (PIV) dont voici un extrait.

M

Les 6 langues de la version 1 montrent bien qu'un tel projet peut comporter plusieurs langues. Des tests de la version 2 donneront la mesure de la profondeur qu'une langue peut atteindre. Si ces tests sont concluants, les linguistes pourront indéfiniment harmoniser les différentes langues entre elles.

N

Alors, rien n'empêchera l'humanité de se doter de ce dont elle a manifestement besoin pour ses écrits : une seule langue auxiliaire commune au sein d'un système qui rende tout écrit compréhensible immédiatement dans le monde entier.

O

Dès son entrée dans le projet Esperilo, un texte publié dans la langue auxiliaire commune de ce système, deviendra lisible par tous les êtres humains qui savent lire et dont la langue fait partie du projet.

P

De plus, tout auteur, du simple fait qu'il sait lire, pourra revoir son texte à tout moment et vérifier dans sa langue maternelle (si elle est dans le projet) que le texte publié dans la langue auxiliaire commune exprime (encore toujours) correctement sa pensée.

Q

En cas d'erreur, de lacune ou d'amélioration, ce texte publié dont l'auteur aura indiqué, vérifié et autorisé les changements, sera à nouveau traité par le système Esperilo et sa version à jour sera disponible et lisible partout dans le monde, dans un délai court estimé (aujourd'hui) à moins d'un mois.

R

Le présente page est d'ors et déjà dédiée à la coordination des premières réalisations de cette tâche universelle.

Le lundi 20 juillet 2015, pour le système, Esperilo

Dans certains fichierX.htm ou fichierX.txt, les nombres de 5 chiffres qui figurent en début de ligne, indiquent la position de cette ligne dans le fichier framas.txt au moment de la création du fichierX. Cette position peut devenir approximative car le fichier framas.txt évolue parfois sans que le fichierX ne soit mis à jour.

Le point 2 du document 5folio.doc ci-dessous marque la distinction exclusive entre le projet Esperilo et l'association KVINFOLIO. Dans l'ancien site de cette association, figé depuis le 21/03/2010, cliquer sur le libellé "nouvelle adresse de KVINFOLIO" conduit encore à son ancien site figé. Mais l'adresse qui suit ce libellé est bien l'actuelle nouvelle adresse.


[-a-ul-o.htm] Mots dérivés du suffixe -ul (combiné à un adjectif) 30/03/2015    
[-a-ul-o.txt]    
[5folio.doc]    
[accentpi.htm] Accents-pirlot - 15/10/2015    
[accentpi.txt]    
[ambigu.htm] 42 18:40:12 (11) Franca Amaso 0:11 24/09/2013    
[ambigu.txt]    
[apocopes.htm] Les diminutifs (-ĉj et -nj) se lient aux apocopes de nom (karesformoj) - 19/09/2013    
[apocopes.txt]    
[arog.htm] arogi (homographes résolus par l'accent-pirlot) 19:13 31/07/2013    
[arogan~1.htm]    
[aroganta.htm]    
[billions.htm] billions français et les billions anglais sont des "faux amis". 03:10 12/10/2017    
[brilleor.htm] L'or brille-t-il mieux en Espéranto? 7/04/2016    
[delarabe.htm] Mots arabes qui sont la base d'un mot français 3:52 27/11/2015    
[delarabe.txt]    
[demandoj.htm] Demandes marquées (???) dans le Franca Amaso 0:11 24/09/2013    
[dis.htm] Etymologie - dis (1 racine, 2 préfixes) - 15/10/2015    
[dis.txt]    
[du-de-l.htm] Racines venant d'autres langues - 18/03/2015    
[du-de-l.txt]    
[dugrec.htm] Racines grecques communes avec le français - 17:35 11/03/2015    
[dugrec.txt]    
[espocomo.htm] Esperilo pour le commun des mortels 01:11 10/10/2017    
[etymolog.htm] Etymologies anciennes codées avec (¯) dans 1664 mots (15:44 13/03/2015)    
[etymolog.txt]    
[fil.htm] Etymologie - fil (4 racines, 3 préfixes et 2 suffixes) - 6/09/2013    
[fil.txt]    
[framas.txt]    
[framas0.htm] s0 2017-09- (69289) Franca Amaso 19:18 14/09/2017    
[framas1.htm] s1 2017-09- (54707) Franca Amaso 19:18 14/09/2017    
[framas1.txt]    
[framas2.htm] s2 2017-09- (54707) Franca Amaso 19:18 14/09/2017    
[framas2.txt]    
[framasu.htm] 00:36 26/08/2017 framasu - utilitaire des outils d'aide pour le fichier : framas.txt    
[framasu.txt]    
[homgraph.htm] Homographes homophones (le lecteur choisira leur sens selon leur contexte) 18:20 20/09/2015    
[homgraph.txt]    
[htmluni.htm] Unicode (0 suivi de 2048 lignes) Tous les caractères Unicodes de 0 à 65535 (03:20 4/10/2014)    
[htmlunic.txt] D'une police d'impression, Firefox affiche ce qui manque, mais l'Explorateur de Windows le masque!    
[humuraj.htm] Humuraj difinoj (fourni par Germain Pirlot)    
[inaptes.htm] Encodages inaptes et ignorés par Esperilo - 18/03/2015    
[inaptes.txt]    
[ineptes.htm] Liste pédagogique de lignes inaptes (qui furent marquées ineptes) - Etat revisité le 25/11/2014    
[infarabe.htm] Exemple fictif d'infobulle en Arabe    
[kilo.htm] Etymologie - kilo (2 préfixes homographes et une racine) 27/12/2013    
[kilo.txt]    
[medicina.pdf]    
[medicina.txt]    
[memesens.htm] Même sens - 31/08/2013    
[memesens.txt]    
[pigrulo.htm] pigrulo - certains Espérantistes discutent de son découpage - 00:40 7/04/2015    
[piv_unex.htm] aroganta (PIV-vortaro.net) transduit vers le français    
[piv2002.txt]    
[plien-fr.htm] Esperilo, ege pli ol tradukilo (transduit)    
[raymond.htm] Le Système Esperilo ne se base PAS sur la langue de H. R. Raymond    
[sana.htm] 42 22:29:27 eilofr42.htm 21:55 6/07/2012    
[son-gram.htm] La rêgle 9 de la grammaire de l'Espéranto est légèrement exagérée par certains    
[son_dj.htm] La séquence 'dj' ne s'écrit pas 'ĝ' dans (24 lignes) Franca Amaso ; 19:14:33 17/12/2013    
[son_kh.htm] La séquence 'kh' ne s'écrit pas 'ĥ' dans (17 lignes) Franca Amaso ; 19:14:33 17/12/2013    
[son_ts.htm] La séquence 'ts' ne s'écrit pas 'c' dans (54 lignes) Franca Amaso ; 19:42:35 17/12/2013    
[son_tsh.htm] La séquence 'tŝ' ne s'écrit pas 'ĉ' dans (31 lignes) Franca Amaso ; 19:14:33 17/12/2013    
[tabelvor.htm] Tabel-Vortoj en Franca Esperila Amaso    
[textex~1.htm]    
[touch.htm] 42 19:19:31 eilofr42.htm 19:17 14/07/2012    
[waritsud.htm] Conversion de la police Times SudEuro vers Times New Roman 21/10/2009 17h10'7    

[1] htmlun i D'une police d'impression, Firefox affiche ce qui manque, mais l'Explorateur de Windows le masque!
{ 1 } Dossier !mag!c\gilbert\_\version2 du 12-10-2017 03:34