---- [ ☀ ] [ ⚠ ] [ ◀ ] [ ▶ ] 0002 (nl) (fr) (de) (en) -pl- (ru)
2. Transduction par Esperilo
(Transdéduction par les lecteurs)

Georges Lecomte   11/10/2015   Gilbert Lemaître
[   ▶  ] Le monde avec et sans Esperilo

2. Transdukto per Esperilo
(Transdedukto per la legantoj)

Germain Pirlot   27/4/2009  Gilbert Lemaître
[   ▶  ] La mondo kun kaj sen Esperilo

Des lexicographes ont traduit, chacun dans leur langue, les morphèmes (éléments de mot) de l'Espéranto, langue qui se prête idéalement, par nature, à cette translation.
Ĉiu en sian lingvon, leksikografoj tradukis la vorterojn (elementojn de vortojn) de Esperanto, lingvo kiu, nature, ideale adaptiĝas al tiu transiro.
L'auteur exprime sa pensée en Espéranto. Se référant au dictionnaire (unique), il lui est loisible de choisir les mots dont les morphèmes sont les plus adéquats.
La aŭtoro esprimas sian penson en Esperanto. Referencante al la vortaro (ununura), li havas la eblecon elekti la vortojn, kies vorteroj estas la plej taŭgaj.
Chacun des lecteurs parcourt le texte original (schématisé par la double flèche blanche) et fait apparaître la traduction des morphèmes sous forme d'info-bulles (schématisées par la simple flèche noire).
Ĉiu leganto tralegas la originalan tekston (skemigita per duobla blanka sago) kaj ekvidigas la tradukon de la vorteroj sub formo de informo-buloj (skemigitaj per simpla nigra sago).
Il ne reste plus au lecteur qu'à parer ces données brutes de toutes les grâces qu'il souhaite, assuré qu'il est d'avoir à l'esprit chaque élément de la pensée de l'auteur. Il la re-synthétise au sein et à partir de sa propre pensée. Cette synthèse immédiate ne passe pas nécessairement par une traduction du texte original. Ce n'est donc pas vraiment une « version ».
Aussi, nous la désignons par le nouveau terme « transdéduction ».
Tiam la leganto devas nur ornami tiujn krudajn sciigojn per ĉiuj deziritaj ĉarmoj, ĉar li certas havi en la menso ĉiun elementon de la penso de la aŭtoro. Li resintezas en kaj el sia propra penso. Tiu senpera sintezo ne necese trairas tradukon de la originala teksto. Do ne vere temas pri « detradukado ».
Pro tio ni nomas ĝin per la nova vorto « transdedukto ».
Avantage du système : le couple lexicographe-traducteur n'existe plus. Il ne reste plus du travail du lexicographe que la traduction des éléments de l'espéranto dans un dictionnaire unique. Ce travail peut être affiné au fil du temps et des évolutions langagières.
Avantaĝo de la sistemo : ne plu ekzistas la paro leksikografo-tradukisto. El la laboro de la leksikografo restas nur la traduko de la Esperanto-elementoj en ununura vortaro. Tiu laboro povas esti malkrudigita iom post iom kaj per lingvaj evoluoj.
Le découpage de chaque mot en ses parties et l'incrustation de leur traduction au sein même du texte constituent ce que nous désignons par un nouveau terme : la « transduction ». Cette transmission sans traduction est une opération automatique et aussi fiable que les ordinateurs l'assurent. Elle ne nécessite aucun arbitrage humain car les lexicographes s'en sont chargés en élaborant le dictionnaire.
La tranĉado de ĉiu vorto laŭ ĝiaj partoj kaj la inkrusto de ilia traduko sine de la teksto mem konstituas tion, kion ni nomas per nova vorto : la « transdukton ». Tiu transsciigo sen traduko estas aŭtomata operacio kaj fidinda tiom , kiom la komputiloj certigas ĝin. Ĝi bezonas neniun homan arbitracion ĉar la leksikografoj zorgis pri ĝi kiam ili ellaboris la vortaro.
Autre avantage : par la « transdéduction », le lecteur devient très actif, et immédiatement à son propre niveau littéraire, le socle de compréhension précise étant assuré par le logiciel Esperilo qui se charge de la « transduction ». Nous allons voir comment dans le schéma suivant.
Alia avantaĝo: per la « transdedukto », la leganto iĝas aktiva, kaj rekte je sia propra literatura nivelo, la bazo de preciza kompreno estas certigita de la programaro Esperilo, kiu zorgas pri la « transdukto ». Ni vidos kiamaniere en la onta skemo.
La transduction d'Esperilo permet la transdéduction du lecteur.

La transdukto de Esperilo ebligas la transdedukto de la leganto.




2. Transduction par Esperilo - Transdukto per Esperilo---version1\0002_pl--- 2017-10-30 17:47:49
2144 reserĉoj, 741 serĉadoj, 302 ekserĉoj, 9 serĉiĝontoj, 0 serĉeraro
 
.
adaptiĝas
adapt': zastosować, dopasowywać, dostosować, adaptować, przystosować, zaadaptować
iĝ': stawać się czemś ▌pal'iĝ': blednąć ♦ pal': blady ▌sid'iĝ': usiąść ♦ sid': siedzieć
as: oznacza czas teraźniejszy
.
aktiva
aktiv': obrotny, aktywny, czynny, działający
a: oznacza przymiotnik ▌hom'a: ludzki ♦ hom': człowiek
.
al
al: do (zastępuje też celownik)
.
alia
ali': inny
a: oznacza przymiotnik ▌hom'a: ludzki ♦ hom': człowiek
.
arbitracion
arbitraci': arbitraż
o: oznacza rzeczownik
n: oznacza biernik, również kierunek
.
aŭtomata
aŭtomat': automat, maszyna, komputer
a: oznacza przymiotnik ▌hom'a: ludzki ♦ hom': człowiek
.
aŭtoro
aŭtor': autor
o: oznacza rzeczownik
.
avantaĝo
avantaĝ': zaleta, przewaga, korzyść
o: oznacza rzeczownik
.
bazo
baz': baza, podstawa, podkład, zasada, podstawa systemu liczenia
o: oznacza rzeczownik
.
bezonas
bezon': potrzebować
as: oznacza czas teraźniejszy
.
blanka
blank': biały
a: oznacza przymiotnik ▌hom'a: ludzki ♦ hom': człowiek
.
buloj
bul': bryla, kluska
o: oznacza rzeczownik
j: oznacza liczbę mnogą
.
ĉar
ĉar: albowiem, ponieważ
.
ĉarmoj
ĉarm': nadobny
o: oznacza rzeczownik
j: oznacza liczbę mnogą
.
certas
cert': pewny, znany
as: oznacza czas teraźniejszy
.
certigas
cert': pewny, znany
cert'ig': zapewniać ♦ ig': robić czemś ▌pur'ig': czyścić ♦ pur': czysty ▌brul'ig': palić ♦ brul': palić się
as: oznacza czas teraźniejszy
.
certigita
cert': pewny, znany
cert'ig': zapewniać ♦ ig': robić czemś ▌pur'ig': czyścić ♦ pur': czysty ▌brul'ig': palić ♦ brul': palić się
it': oznacza imiesłów bierny czasu przeszłego ▌far'it': _ ♦ far': _
a: oznacza przymiotnik ▌hom'a: ludzki ♦ hom': człowiek
.
ĉiu
ĉiu: wszystek, każdy
.
ĉiuj
ĉiu: wszystek, każdy
ĉiu`j: wszyscy ♦ j: oznacza liczbę mnogą
.
ĉiun
ĉiu: wszystek, każdy
n: oznacza biernik, również kierunek
.
de
de: od; zastępuje też dopełniacz
.
detradukado
de: od; zastępuje też dopełniacz
de`traduk': _ ♦ traduk': tłomaczyć
ad': oznacza trwanie czynności ▌ir'ad': chodzić ♦ ir': iść
o: oznacza rzeczownik
.
devas
dev': musieć
as: oznacza czas teraźniejszy
.
deziritaj
dezir': życzyć
it': oznacza imiesłów bierny czasu przeszłego ▌far'it': _ ♦ far': _
a: oznacza przymiotnik ▌hom'a: ludzki ♦ hom': człowiek
j: oznacza liczbę mnogą
.
do
do: więc
.
duobla
du: dwa
obl': oznacza liczebnik wieloraki ▌du'obl': podwójny ♦ du: dwa
a: oznacza przymiotnik ▌hom'a: ludzki ♦ hom': człowiek
.
eblecon
ebl': możliwy ▌kompren'ebl': _ ♦ kompren': _
ec': przymiot jako oddzielne pojęcie ▌bon'ec': dobroć ♦ bon': dobry ▌infan'ec': dzieciństwo ♦ infan': dziecię
ec'o: przymiot, cecha, własność, atrybut ♦ o: oznacza rzeczownik
n: oznacza biernik, również kierunek
.
ebligas
ebl': możliwy ▌kompren'ebl': _ ♦ kompren': _
ebl'ig': możliwić ♦ ig': robić czemś ▌pur'ig': czyścić ♦ pur': czysty ▌brul'ig': palić ♦ brul': palić się
as: oznacza czas teraźniejszy
.
ekserĉoj
ek': acząć, rozpocząć ▌ek'kant': zaśpiewać ♦ kant': śpiewać ▌ek'kri': krzyknąć ♦ kri': krzyczeć
serĉ': szukać
o: oznacza rzeczownik
j: oznacza liczbę mnogą
.
ekvidigas
ek': acząć, rozpocząć ▌ek'kant': zaśpiewać ♦ kant': śpiewać ▌ek'kri': krzyknąć ♦ kri': krzyczeć
vid': widzieć
vid'ig': _ ♦ ig': robić czemś ▌pur'ig': czyścić ♦ pur': czysty ▌brul'ig': palić ♦ brul': palić się
as: oznacza czas teraźniejszy
.
ekzistas
ekzist': istnieć
as: oznacza czas teraźniejszy
.
el
el: z
.
elekti
elekt': wybierać
i: oznacza tryb bezokoliczny słowa ▌laŭd'i: chwalić
.
elementoj
element': element, pierwiastek
o: oznacza rzeczownik
j: oznacza liczbę mnogą
.
elementojn
element': element, pierwiastek
o: oznacza rzeczownik
j: oznacza liczbę mnogą
n: oznacza biernik, również kierunek
.
elementon
element': element, pierwiastek
o: oznacza rzeczownik
n: oznacza biernik, również kierunek
.
ellaboris
el: z
labor': pracować
is: oznaczca czas przeszły ▌mi far'is: _ ♦ far': _
.
en
en: w
.
esperanto
esper': spodziewać się
esper'ant': Esperanto █ _ ♦ ant': oznacza imiesłów czynny czasu teraźniejszego ▌far'ant': _ ♦ far': _
o: oznacza rzeczownik
.
esperilo
esper': spodziewać się
esper'il': Esperilo █ _ ♦ il': narzędzie ▌tond'il': noźyce ♦ tond': strzydz ▌paf'il': fuzya ♦ paf': strzelać
o: oznacza rzeczownik
.
esprimas
esprim': wyrażać
as: oznacza czas teraźniejszy
.
estas
est': być
as: oznacza czas teraźniejszy
.
esti
est': być
i: oznacza tryb bezokoliczny słowa ▌laŭd'i: chwalić
.
evoluoj
evolu': rozwijać się, ewoluować
o: oznacza rzeczownik
j: oznacza liczbę mnogą
.
fidinda
fid': polegać, spuszczać się
ind': godny, wart
a: oznacza przymiotnik ▌hom'a: ludzki ♦ hom': człowiek
.
formo
form': forma, kształt
o: oznacza rzeczownik
.
ĝi
ĝi: ono, to
.
ĝiaj
ĝi: ono, to
a: oznacza przymiotnik ▌hom'a: ludzki ♦ hom': człowiek
j: oznacza liczbę mnogą
.
ĝin
ĝi: ono, to
ĝi`n: ono, to ♦ n: oznacza biernik, również kierunek
.
havas
hav': mieć
as: oznacza czas teraźniejszy
.
havi
hav': mieć
i: oznacza tryb bezokoliczny słowa ▌laŭd'i: chwalić
.
homan
hom': człowiek
a: oznacza przymiotnik ▌hom'a: ludzki ♦ hom': człowiek
n: oznacza biernik, również kierunek
.
ideale
ideal': ideał
e: zakończenie przysłówka ▌bon'e: dobrze
.
iĝas
iĝ': stawać się czemś ▌pal'iĝ': blednąć ♦ pal': blady ▌sid'iĝ': usiąść ♦ sid': siedzieć
as: oznacza czas teraźniejszy
.
ilia
ili: oni
ili`a: ich ♦ a: oznacza przymiotnik ▌hom'a: ludzki ♦ hom': człowiek
.
ili
ili: oni
.
informo
inform': informować, poinformować, zawiadamiać
inform'o: _ ♦ o: oznacza rzeczownik
.
inkrusto
inkrust': _
o: oznacza rzeczownik
.
iom
iom: ilekolwiek
.
je
je: moźe być przetłomaczone za pomocą róźnych przyimków
.
kaj
kaj: i, a
.
kiam
kiam: kiedy
.
kiamaniere
kia: jaki
kia`manier': _ ♦ manier': sposób, maniera
e: zakończenie przysłówka ▌bon'e: dobrze
.
kies
kies: czyj
.
kiom
kiom: ile
.
kion
kio: co
n: oznacza biernik, również kierunek
.
kiu
kiu: kto, który
.
kompreno
kompren': rozumieć
o: oznacza rzeczownik
.
komputiloj
komput': komputować, obrachowywać, obliczać, liczyć, wyliczać, szacować, oszacowywać
komput'il': komputer ♦ il': narzędzie ▌tond'il': noźyce ♦ tond': strzydz ▌paf'il': fuzya ♦ paf': strzelać
o: oznacza rzeczownik
j: oznacza liczbę mnogą
.
konstituas
konstitu': _
as: oznacza czas teraźniejszy
.
krudajn
krud': surowy
a: oznacza przymiotnik ▌hom'a: ludzki ♦ hom': człowiek
j: oznacza liczbę mnogą
n: oznacza biernik, również kierunek
.
kun
kun: z
.
la
la: przedimek określny (nie tłomaczy się)
.
laboro
labor': pracować
o: oznacza rzeczownik
.
laŭ
laŭ: według
.
leganto
leg': czytać
ant': oznacza imiesłów czynny czasu teraźniejszego ▌far'ant': _ ♦ far': _
o: oznacza rzeczownik
.
legantoj
leg': czytać
ant': oznacza imiesłów czynny czasu teraźniejszego ▌far'ant': _ ♦ far': _
o: oznacza rzeczownik
j: oznacza liczbę mnogą
.
leksikografo
leksikograf': _
o: oznacza rzeczownik
.
leksikografoj
leksikograf': _
o: oznacza rzeczownik
j: oznacza liczbę mnogą
.
li
li: on
.
lingvaj
lingv': język (mowa)
a: oznacza przymiotnik ▌hom'a: ludzki ♦ hom': człowiek
j: oznacza liczbę mnogą
.
lingvo
lingv': język (mowa)
o: oznacza rzeczownik
.
lingvon
lingv': język (mowa)
o: oznacza rzeczownik
n: oznacza biernik, również kierunek
.
literatura
literatur': literatura
a: oznacza przymiotnik ▌hom'a: ludzki ♦ hom': człowiek
.
malkrudigita
mal': oznacza przeciwieństwo ▌mal'bon': zły ♦ bon': dobry ▌mal'estim': gardzić ♦ estim': powaźać
krud': surowy
ig': robić czemś ▌pur'ig': czyścić ♦ pur': czysty ▌brul'ig': palić ♦ brul': palić się
it': oznacza imiesłów bierny czasu przeszłego ▌far'it': _ ♦ far': _
a: oznacza przymiotnik ▌hom'a: ludzki ♦ hom': człowiek
.
mem
mem: sam
.
menso
mens': umysł
o: oznacza rzeczownik
.
mondo
mond': świat
o: oznacza rzeczownik
.
nature
natur': natura
e: zakończenie przysłówka ▌bon'e: dobrze
.
ne
ne: nie
.
necese
neces': niezbędny
e: zakończenie przysłówka ▌bon'e: dobrze
.
neniun
neniu: nikt
n: oznacza biernik, również kierunek
.
ni
ni: my
.
nigra
nigr': czarny
a: oznacza przymiotnik ▌hom'a: ludzki ♦ hom': człowiek
.
nivelo
nivel': poziom
o: oznacza rzeczownik
.
nomas
nom': imię
as: oznacza czas teraźniejszy
.
nova
nov': nowy
a: oznacza przymiotnik ▌hom'a: ludzki ♦ hom': człowiek
.
nur
nur: tylko
.
onta
ont': oznacza imiesłów czynny czasu przyszłego ▌far'ont': _ ♦ far': _
ont'a: _ ♦ a: oznacza przymiotnik ▌hom'a: ludzki ♦ hom': człowiek
.
operacio
operaci': _
o: oznacza rzeczownik
.
originala
original': oryginał
a: oznacza przymiotnik ▌hom'a: ludzki ♦ hom': człowiek
.
originalan
original': oryginał
a: oznacza przymiotnik ▌hom'a: ludzki ♦ hom': człowiek
n: oznacza biernik, również kierunek
.
ornami
ornam': zdobić
i: oznacza tryb bezokoliczny słowa ▌laŭd'i: chwalić
.
paro
par': para
o: oznacza rzeczownik
.
partoj
part': część
o: oznacza rzeczownik
j: oznacza liczbę mnogą
.
penso
pens': myśleć
o: oznacza rzeczownik
.
penson
pens': myśleć
o: oznacza rzeczownik
n: oznacza biernik, również kierunek
.
per
per: pwzez, za pomocą
.
plej
plej: najwięcej
.
plu
plu: dalej
.
post
post: po, za, poza, potem
.
povas
pov': módz
as: oznacza czas teraźniejszy
.
preciza
preciz': dokładny, ścisły
a: oznacza przymiotnik ▌hom'a: ludzki ♦ hom': człowiek
.
pri
pri: o
.
pro
pro: z powodu, dla
.
programaro
program': program
ar': oznacza zbiór danych przedmiotów ▌arb'ar': las ♦ arb': drzewo
ar'o: zbiór, mnogość ♦ o: oznacza rzeczownik
.
propra
propr': własny
a: oznacza przymiotnik ▌hom'a: ludzki ♦ hom': człowiek
.
referencante
referenc': referencja, wskaźnik, wskazanie, odwołanie do
ant': oznacza imiesłów czynny czasu teraźniejszego ▌far'ant': _ ♦ far': _
e: zakończenie przysłówka ▌bon'e: dobrze
.
rekte
rekt': prosty
e: zakończenie przysłówka ▌bon'e: dobrze
.
reserĉoj
re': znowu, napowrót
serĉ': szukać
o: oznacza rzeczownik
j: oznacza liczbę mnogą
.
resintezas
re': znowu, napowrót
sintez': synteza
as: oznacza czas teraźniejszy
.
restas
rest': pozostawać
as: oznacza czas teraźniejszy
.
sago
sag': strzała
o: oznacza rzeczownik
.
sciigojn
sci': wiedzieć
sci'ig': uwiadomić ♦ ig': robić czemś ▌pur'ig': czyścić ♦ pur': czysty ▌brul'ig': palić ♦ brul': palić się
o: oznacza rzeczownik
j: oznacza liczbę mnogą
n: oznacza biernik, również kierunek
.
sen
sen: bez
.
senpera
sen: bez
per: pwzez, za pomocą
per`a: pośredni ♦ a: oznacza przymiotnik ▌hom'a: ludzki ♦ hom': człowiek
.
serĉadoj
serĉ': szukać
ad': oznacza trwanie czynności ▌ir'ad': chodzić ♦ ir': iść
o: oznacza rzeczownik
j: oznacza liczbę mnogą
.
serĉeraro
serĉ': szukać
erar': błądzić, mylić się
o: oznacza rzeczownik
.
serĉiĝontoj
serĉ': szukać
iĝ': stawać się czemś ▌pal'iĝ': blednąć ♦ pal': blady ▌sid'iĝ': usiąść ♦ sid': siedzieć
ont': oznacza imiesłów czynny czasu przyszłego ▌far'ont': _ ♦ far': _
o: oznacza rzeczownik
j: oznacza liczbę mnogą
.
sia
si: siebie
si`a: swój ♦ a: oznacza przymiotnik ▌hom'a: ludzki ♦ hom': człowiek
.
sian
si: siebie
si`a: swój ♦ a: oznacza przymiotnik ▌hom'a: ludzki ♦ hom': człowiek
n: oznacza biernik, również kierunek
.
simpla
simpl': prosty, zwyczajny
a: oznacza przymiotnik ▌hom'a: ludzki ♦ hom': człowiek
.
sine
sin': pazucha, łono
e: zakończenie przysłówka ▌bon'e: dobrze
.
sintezo
sintez': synteza
o: oznacza rzeczownik
.
sistemo
sistem': system, system komputerowy
o: oznacza rzeczownik
.
skemigita
skem': schemat
ig': robić czemś ▌pur'ig': czyścić ♦ pur': czysty ▌brul'ig': palić ♦ brul': palić się
it': oznacza imiesłów bierny czasu przeszłego ▌far'it': _ ♦ far': _
a: oznacza przymiotnik ▌hom'a: ludzki ♦ hom': człowiek
.
skemigitaj
skem': schemat
ig': robić czemś ▌pur'ig': czyścić ♦ pur': czysty ▌brul'ig': palić ♦ brul': palić się
it': oznacza imiesłów bierny czasu przeszłego ▌far'it': _ ♦ far': _
a: oznacza przymiotnik ▌hom'a: ludzki ♦ hom': człowiek
j: oznacza liczbę mnogą
.
skemo
skem': schemat
o: oznacza rzeczownik
.
sub
sub: pod
.
taŭgaj
taŭg': być zdatnym
a: oznacza przymiotnik ▌hom'a: ludzki ♦ hom': człowiek
j: oznacza liczbę mnogą
.
teksto
tekst': tekst
o: oznacza rzeczownik
.
tekston
tekst': tekst
o: oznacza rzeczownik
n: oznacza biernik, również kierunek
.
temas
tem': temat, zadanie
as: oznacza czas teraźniejszy
.
tiam
tiam: wtedv
.
tio
tio: to, tamto
.
tiom
tiom: tyle
.
tion
tio: to, tamto
n: oznacza biernik, również kierunek
.
tiu
tiu: tamten
.
tiujn
tiu: tamten
j: oznacza liczbę mnogą
n: oznacza biernik, również kierunek
.
tradukis
traduk': tłomaczyć
is: oznaczca czas przeszły ▌mi far'is: _ ♦ far': _
.
tradukisto
traduk': tłomaczyć
ist': zajmujący się ▌bot'ist': szewc ♦ bot': but ▌mar'ist': marynarz ♦ mar': morze
o: oznacza rzeczownik
.
traduko
traduk': tłomaczyć
o: oznacza rzeczownik
.
tradukon
traduk': tłomaczyć
o: oznacza rzeczownik
n: oznacza biernik, również kierunek
.
trairas
tra: przez (wskroś)
ir': iść
as: oznacza czas teraźniejszy
.
tralegas
tra: przez (wskroś)
leg': czytać
as: oznacza czas teraźniejszy
.
tranĉado
tranĉ': rżnąć
ad': oznacza trwanie czynności ▌ir'ad': chodzić ♦ ir': iść
o: oznacza rzeczownik
.
transdedukto
trans: przez, prze-
trans`dedukt': _ ♦ dedukt': dedukować, wnioskować
o: oznacza rzeczownik
.
transdukto
trans: przez, prze-
trans`dukt': _ ♦ dukt': _
o: oznacza rzeczownik
.
transdukton
trans: przez, prze-
trans`dukt': _ ♦ dukt': _
o: oznacza rzeczownik
n: oznacza biernik, również kierunek
.
transiro
trans: przez, prze-
ir': iść
o: oznacza rzeczownik
.
transsciigo
trans: przez, prze-
sci': wiedzieć
sci'ig': uwiadomić ♦ ig': robić czemś ▌pur'ig': czyścić ♦ pur': czysty ▌brul'ig': palić ♦ brul': palić się
o: oznacza rzeczownik
.
ununura
unu: jeden
unu`nur': _ ♦ nur': jedyny
a: oznacza przymiotnik ▌hom'a: ludzki ♦ hom': człowiek
.
vere
ver': prawda
e: zakończenie przysłówka ▌bon'e: dobrze
.
vidos
vid': widzieć
os: oznacza czas przyszły
.
vortaro
vort': słowo, wyraz
vort'ar': _ ♦ ar': oznacza zbiór danych przedmiotów ▌arb'ar': las ♦ arb': drzewo
ar'o: zbiór, mnogość ♦ o: oznacza rzeczownik
.
vorteroj
vort': słowo, wyraz
vort'er': _ ♦ er': odrobina, cząstka, element, część, drobina, ułamek ▌sabl'er': ziarnko piasku ♦ sabl': piasek
o: oznacza rzeczownik
j: oznacza liczbę mnogą
.
vorterojn
vort': słowo, wyraz
vort'er': _ ♦ er': odrobina, cząstka, element, część, drobina, ułamek ▌sabl'er': ziarnko piasku ♦ sabl': piasek
o: oznacza rzeczownik
j: oznacza liczbę mnogą
n: oznacza biernik, również kierunek
.
vorto
vort': słowo, wyraz
o: oznacza rzeczownik
.
vortojn
vort': słowo, wyraz
o: oznacza rzeczownik
j: oznacza liczbę mnogą
n: oznacza biernik, również kierunek
.
zorgas
zorg': troszczyć się
as: oznacza czas teraźniejszy
.
zorgis
zorg': troszczyć się
is: oznaczca czas przeszły ▌mi far'is: _ ♦ far': _