---- [ ☀ ] [ ⚠ ] [ ◀ ] [ ▶ ] 0006 (nl) (fr) (de) (en) -pl- (ru)

6. Transdono de la penso, kun kaj sen Esperilo
Germain Pirlot   11/10/2015   Gilbert Lemaître

*

Sen Esperilo

3 pensoj en 3 etapoj
Altraduko, Traduko,
Detraduko

A

Kun Esperilo

4 etapoj por transsendi penson 
Verkado, Transdukto,
Legado, Transdedukto

1. Altraduko
La aŭtoro verkas en sia lingvo, sed ĝi ne povas antaŭvidi kiajn vortarojn estas konsultitaj de la tradukistoj, nek se ili havigos de tiuj vortoj tradukon kiu kongruas kun sia penso.

B

1. Verkado
La aŭtoro verkas sian tekston en Esperanto elektante en la Esperila vortaro la vortojn, kies vorteroj (eroj de la vorto) plej bone tradukas sian penson.

2. Traduko
Ĉiu tradukisto reskribas kion li komprenis el la penso de la aŭtoro en teksto tradukita en la lingvon de la leganto, aldonante notojn kiuj kompletigas tiun transponon.

C

2. Transdukto
De ĉiun eron de vorto el la teksto, Esperilo videbligas tradukon de la vortero en la lingvo de la leganto, kiel la leksikografoj antaŭvidis tion en la vortaro.

La tradukoj estas apartaj.
La vortaroj estas malsamaj.

D

3. Legado
La komputilo vidigas tiujn tradukojn laŭ piednotoj, kiujn esploras la leganto en sia lingvo kien tio necesas.

3. Detraduko
Ĉiu leganto rekreas la penson de sia tradukisto ekde la teksto tradukita en sian lingvon. Li povas nur imagi la penson de la aŭtoro.

E

4. Transdedukto
Sen traduki la tekston en sian lingvon, la leganto rekreas la penson de la aŭtoro enkontakte kun la originala teksto kaj kun la piednotoj, kiuj li esploras en sia lingvo.

( la punktoj sekvantaj

F

ne estas plu strukturataj )

Ĉiu leksikografo inspiriĝas el la aŭtoroj kaj el aliaj lingvaj vortaroj.
Ili tradukas samtempe unu lingvon nur en unu alian.
Ĉi-tie la leksikografio estas je la servo de la tradukistoj kaj de la lingvistoj.

G

Ĉiu leksikografo povas inspiriĝi el la traduko de vortero en aliaj lingvoj por plibonigi sian propran tradukon kaj iĝi ĝin pli konforma al la aliaj.
Ĉi-tie la leksikografo estas je la servo de la aŭtoroj kaj de la legantoj.

Plibonigo de la traduko sugestita de aŭtoro de leganto povas malfacile esti aplikitaj al jam tradukitaj tekstoj ; en la plej bona okazo ĝi plibonigos nur verkon tradukitan en tiun lingvon. Plibonigo de vortaro efikas nur por la tradukoj, kiuj estos faritaj post ĝia reeldono.

H

Ĉiu plibonigo de la tradukado de vortero povas esti aplikata senprobleme sine de ĉiuj tekstoj prilaboritaj de Esperilo, antaŭaj. Aplikado de tiu korektado povos esti farita sisteme sen nova kontrolo de la aŭtoro.

La aŭtoro devas skribi sian tekston en lingvo konata de ĉiuj tradukistoj kaj li ne povas antaŭvidi kiamaniere ili komprenos kaj tradukos ĝin.

I

La aŭtoro povas konsulti la Esperilan vortaron kaj scii precize la tradukojn, kiuj estos proponitaj al la legantoj. Sekve li povas antaŭvidi la efikojn de siaj elektoj en ĉiu el la lingvoj, kiujn li konas.

Eble pluraj tradukistoj tradukos malsame la tekstojn

Sama tradukisto povas traduki parton de la teksto malsame ol alia parto, kies memoron li ne plu havas en sia menso.

La qualité de sa traduction varie d'un instant à l'autre.

J

Esperilo estas centre de tri sendependaj tradukoj.
Ĉi-tiuj povas esti unuigitaj per trialogo inter :
1. La leksikografo kiu tradukis ĉiun vorteron en ĉiun lingvon.
2. La aŭtoro, kiu uzas la vortojn de tiu vortaro por traduki sian penson en sian tekston.
3. La leganto, kiu sensas la penson de la aŭtoro de tiu teksto helpe de la piednotoj.

La tradukisto estas interpretisto inter la aŭtoro kaj la leganto.

La transdono estas homa, samtempe riĉa kaj neperfekta.

K

Esperilo faras neniun tradukon. Sen interpreti ilin, ĝi transdonas la indikojn, kiujn la leksikografoj notis en la vortaro.
La transdono estas perfekta : la transdonita penso atingas la leganton, tiel nedifektita kiel la kurento konduktita per elektra fadeno.

Ni supozu ke teksto skribita en la lingvo de aŭtoro estu tradukita en lingvon, kiun li ne tute scipovas. La aŭtoro havas neniun senperan kontakton kun la farita traduko, kaj do li ne povas scii, ĉu sia penso estis eble perfidita. Li povas nur fidi la tradukiston krompersonon, kiu konas la temon kaj la du koncernajn lingvojn. Se fakte li ne havas la kontentigon, kiun li dezirus havi, li povas nenion fari kaj li povas scii nenion el tio, almenaŭ senpere. Li dependas de eventuala kritiko de kompersono kaj de lia nepre necesa helpo por klarigi al la tradukisto la specon de lia korekto.

L

Ni supozu ke teksto skribita en la lingvo de aŭtoro estu tradukita en Esperanton kaj prilaborita de Esperilo. La aŭtoro povas havi kun tiu traduko kontakton tiel senpera kiel alia leganto pere de la piednotoj en sia lingvo. Do li povas scii, ĉu sia penso estis eventuale perfidita, almenaŭ en sia lingvo. Se li estas kontenta tiurilate, aŭtomate li estos trankviligita, koncerne la aliajn lingvojn, kiel la vortaro de Esperilo tradukas sammaniere ĉiun vorteron en la diversaj lingvoj. Se li ne estas kontenta, li povas, propravole, klarigi al la tradukisto la specon de sia korekto.

Estus ege stulte angligi laŭvorte la vortarojn « Larousse » kaj « Robert », ĉar ili klarigas france, por Franclingvanoj, la difinon de francaj vortoj per frazoj skribitaj France. Tia laŭvorta traduko havigus al la angla leganto neniun utilan informon pri la francaj vortoj, pretekste ke ili estis tradukitaj en la anglan, kiel ilian signifon. Tiu sensenca traduko, nura mensopercepto, neniel helpus Anglon por pli bone skribi France.

M

Estus ege prave transdukti anglen, vorteron post vortero, kiun ajn vortaron klarigantan en Esperanto, por esperantistoj, la difinon de esperanto-vortoj per frazoj skribitaj en Esperanto. Tiu laŭvorta transdukto havigos al la angla leganto utilajn informojn pri la vortoj de Esperanto (kvankam ili ne estis tradukitaj) kaj pri ilia signifo (komprenita pere de ili transdedukto) kaj helpus lin por pli bone legi kaj skribi Esperanto- tekstoj.

Laŭ tradukoficejo, doni tekston por traduki ĝin temas nur pri fideco, ĉar estos via fremda kliento, kiu plej bone kapablos taksi la kvaliton de la traduko.

N

Esperilo, al kiu vi donas tekston en Esperanto por transdukti ĝin, havigas implice fidecan respondon, ĉar estas vi mem, kiu taksas en via lingvo la kvaliton de la transdedukto proponita al iuj legantoj.

La principo de tradukisto, kvalita traduko estas teksto, kiu ne pensigas la leganton ke temas pri traduko.

O

La komputiko de Esperilo certigas la kvaliton de la transdukto de teksto, kiu montras al la leganto ke temas pri transdedukto.






6. Transdono de la penso, kun kaj sen Esperilo---version1\0006_pl--- 2019-01-08 19:16:51
7714 reserĉoj, 2753 serĉadoj, 1004 ekserĉoj, 19 serĉiĝontoj, 0 serĉeraro
 
.
ajn
ajn: kolwiek, bądź ▌kiu ajn: ktokolwiek, ktobądź ♦ kiu: kto
.
al
al: do (zastępuje też celownik)
.
aldonante
al: do (zastępuje też celownik)
al`don': dodawać ♦ don': dawać
ant': oznacza imiesłów czynny czasu teraźniejszego ▌far'ant': _ ♦ far': _
e: zakończenie przysłówka ▌bon'e: dobrze
.
alia
ali': inny
a: oznacza przymiotnik ▌hom'a: ludzki ♦ hom': człowiek
.
aliaj
ali': inny
a: oznacza przymiotnik ▌hom'a: ludzki ♦ hom': człowiek
j: oznacza liczbę mnogą
.
aliajn
ali': inny
a: oznacza przymiotnik ▌hom'a: ludzki ♦ hom': człowiek
j: oznacza liczbę mnogą
n: oznacza biernik, również kierunek
.
alian
ali': inny
a: oznacza przymiotnik ▌hom'a: ludzki ♦ hom': człowiek
n: oznacza biernik, również kierunek
.
almenaŭ
almenaŭ: przynajmniej
.
altraduko
al: do (zastępuje też celownik)
al`traduk': _ ♦ traduk': tłomaczyć
o: oznacza rzeczownik
.
angla
angl': anglik
a: oznacza przymiotnik ▌hom'a: ludzki ♦ hom': człowiek
.
anglan
angl': anglik
a: oznacza przymiotnik ▌hom'a: ludzki ♦ hom': człowiek
n: oznacza biernik, również kierunek
.
anglen
angl': anglik
e: zakończenie przysłówka ▌bon'e: dobrze
e`n: _ ♦ n: oznacza biernik, również kierunek
.
angligi
angl': anglik
ig': robić czemś ▌pur'ig': czyścić ♦ pur': czysty ▌brul'ig': palić ♦ brul': palić się
i: oznacza tryb bezokoliczny słowa ▌laŭd'i: chwalić
.
anglon
angl': anglik
o: oznacza rzeczownik
n: oznacza biernik, również kierunek
.
antaŭaj
antaŭ: przed
a: oznacza przymiotnik ▌hom'a: ludzki ♦ hom': człowiek
j: oznacza liczbę mnogą
.
antaŭvidi
antaŭ: przed
vid': widzieć
i: oznacza tryb bezokoliczny słowa ▌laŭd'i: chwalić
.
antaŭvidis
antaŭ: przed
vid': widzieć
is: oznaczca czas przeszły ▌mi far'is: _ ♦ far': _
.
apartaj
apart': osobny
a: oznacza przymiotnik ▌hom'a: ludzki ♦ hom': człowiek
j: oznacza liczbę mnogą
.
aplikado
aplik': stosować, aplikować, zastosować
ad': oznacza trwanie czynności ▌ir'ad': chodzić ♦ ir': iść
o: oznacza rzeczownik
.
aplikata
aplik': stosować, aplikować, zastosować
at': oznacza imiesłów bierny czasu teraźniejszego ▌far'at': _ ♦ far': do
a: oznacza przymiotnik ▌hom'a: ludzki ♦ hom': człowiek
.
aplikitaj
aplik': stosować, aplikować, zastosować
it': oznacza imiesłów bierny czasu przeszłego ▌far'it': _ ♦ far': _
a: oznacza przymiotnik ▌hom'a: ludzki ♦ hom': człowiek
j: oznacza liczbę mnogą
.
atingas
ating': dosięgać
as: oznacza czas teraźniejszy
.

aŭ: albo, lub
.
aŭtomate
aŭtomat': automat, maszyna, komputer
e: zakończenie przysłówka ▌bon'e: dobrze
.
aŭtoro
aŭtor': autor
o: oznacza rzeczownik
.
aŭtoroj
aŭtor': autor
o: oznacza rzeczownik
j: oznacza liczbę mnogą
.
bona
bon': dobry
a: oznacza przymiotnik ▌hom'a: ludzki ♦ hom': człowiek
.
bone
bon': dobry
e: zakończenie przysłówka ▌bon'e: dobrze
.
ĉar
ĉar: albowiem, ponieważ
.
centre
centr': centrum, środek
e: zakończenie przysłówka ▌bon'e: dobrze
.
certigas
cert': pewny, znany
cert'ig': zapewniać ♦ ig': robić czemś ▌pur'ig': czyścić ♦ pur': czysty ▌brul'ig': palić ♦ brul': palić się
as: oznacza czas teraźniejszy
.
ĉiu
ĉiu: wszystek, każdy
.
ĉiuj
ĉiu: wszystek, każdy
ĉiu`j: wszyscy ♦ j: oznacza liczbę mnogą
.
ĉiun
ĉiu: wszystek, każdy
n: oznacza biernik, również kierunek
.
ĉi-tie
ĉi-tie: tutaj
.
ĉi-tiuj
ĉi-tiuj: _
.
ĉu
ĉu: czy (ĉu... ĉu...: _... _...)
.
de
de: od; zastępuje też dopełniacz
.
dependas
de: od; zastępuje też dopełniacz
de`pend': zaleźeć ♦ pend': wisieć
as: oznacza czas teraźniejszy
.
detraduko
de: od; zastępuje też dopełniacz
de`traduk': _ ♦ traduk': tłomaczyć
o: oznacza rzeczownik
.
devas
dev': musieć
as: oznacza czas teraźniejszy
.
dezirus
dezir': życzyć
us: oznacza tryb warunkowy
.
difinon
difin': wyznaczać, określać
o: oznacza rzeczownik
n: oznacza biernik, również kierunek
.
diversaj
divers': różny
a: oznacza przymiotnik ▌hom'a: ludzki ♦ hom': człowiek
j: oznacza liczbę mnogą
.
do
do: więc
.
donas
don': dawać
as: oznacza czas teraźniejszy
.
doni
don': dawać
i: oznacza tryb bezokoliczny słowa ▌laŭd'i: chwalić
.
du
du: dwa
.
eble
ebl': możliwy ▌kompren'ebl': _ ♦ kompren': _
ebl'e: może, przypuszczalnie ♦ e: zakończenie przysłówka ▌bon'e: dobrze
.

eĉ: nawet
.
efikas
efik': działać, skutkonwać
as: oznacza czas teraźniejszy
.
efikojn
efik': działać, skutkonwać
o: oznacza rzeczownik
j: oznacza liczbę mnogą
n: oznacza biernik, również kierunek
.
ege
eg': oznacza zwiększenie lub wzmocnienie stopnia ▌man'eg': łapa ♦ man': ręka ▌varm'eg': gorący ♦ varm': ciepły
eg'e: bardzo, ogromnie, niezmiernie ♦ e: zakończenie przysłówka ▌bon'e: dobrze
.
ekde
ek': acząć, rozpocząć ▌ek'kant': zaśpiewać ♦ kant': śpiewać ▌ek'kri': krzyknąć ♦ kri': krzyczeć
ek'de: z początku ♦ de: od; zastępuje też dopełniacz
.
ekserĉoj
ek': acząć, rozpocząć ▌ek'kant': zaśpiewać ♦ kant': śpiewać ▌ek'kri': krzyknąć ♦ kri': krzyczeć
serĉ': szukać
o: oznacza rzeczownik
j: oznacza liczbę mnogą
.
el
el: z
.
elektante
elekt': wybierać
ant': oznacza imiesłów czynny czasu teraźniejszego ▌far'ant': _ ♦ far': _
e: zakończenie przysłówka ▌bon'e: dobrze
.
elektoj
elekt': wybierać
o: oznacza rzeczownik
j: oznacza liczbę mnogą
.
elektra
elektr': elektryczność
a: oznacza przymiotnik ▌hom'a: ludzki ♦ hom': człowiek
.
en
en: w
.
enkontakte
en: w
kontakt': kontakt, styczność, styk, łączność
e: zakończenie przysłówka ▌bon'e: dobrze
.
eroj
er': odrobina, cząstka, element, część, drobina, ułamek ▌sabl'er': ziarnko piasku ♦ sabl': piasek
o: oznacza rzeczownik
j: oznacza liczbę mnogą
.
eron
er': odrobina, cząstka, element, część, drobina, ułamek ▌sabl'er': ziarnko piasku ♦ sabl': piasek
o: oznacza rzeczownik
n: oznacza biernik, również kierunek
.
esperantistoj
esper': spodziewać się
esper'ant': Esperanto █ _ ♦ ant': oznacza imiesłów czynny czasu teraźniejszego ▌far'ant': _ ♦ far': _
ist': zajmujący się ▌bot'ist': szewc ♦ bot': but ▌mar'ist': marynarz ♦ mar': morze
o: oznacza rzeczownik
j: oznacza liczbę mnogą
.
esperanto
esper': spodziewać się
esper'ant': Esperanto █ _ ♦ ant': oznacza imiesłów czynny czasu teraźniejszego ▌far'ant': _ ♦ far': _
o: oznacza rzeczownik
.
esperanton
esper': spodziewać się
esper'ant': Esperanto █ _ ♦ ant': oznacza imiesłów czynny czasu teraźniejszego ▌far'ant': _ ♦ far': _
o: oznacza rzeczownik
n: oznacza biernik, również kierunek
.
esperila
esper': spodziewać się
esper'il': Esperilo █ _ ♦ il': narzędzie ▌tond'il': noźyce ♦ tond': strzydz ▌paf'il': fuzya ♦ paf': strzelać
a: oznacza przymiotnik ▌hom'a: ludzki ♦ hom': człowiek
.
esperilan
esper': spodziewać się
esper'il': Esperilo █ _ ♦ il': narzędzie ▌tond'il': noźyce ♦ tond': strzydz ▌paf'il': fuzya ♦ paf': strzelać
a: oznacza przymiotnik ▌hom'a: ludzki ♦ hom': człowiek
n: oznacza biernik, również kierunek
.
esperilo
esper': spodziewać się
esper'il': Esperilo █ _ ♦ il': narzędzie ▌tond'il': noźyce ♦ tond': strzydz ▌paf'il': fuzya ♦ paf': strzelać
o: oznacza rzeczownik
.
esploras
esplor': badać
as: oznacza czas teraźniejszy
.
estas
est': być
as: oznacza czas teraźniejszy
.
esti
est': być
i: oznacza tryb bezokoliczny słowa ▌laŭd'i: chwalić
.
estis
est': być
is: oznaczca czas przeszły ▌mi far'is: _ ♦ far': _
.
estos
est': być
os: oznacza czas przyszły
.
estu
est': być
u: oznacza tryb rozkazujący ▌far'u: _ ♦ far': _
.
estus
est': być
us: oznacza tryb warunkowy
.
etapoj
etap': etap, stadium
o: oznacza rzeczownik
j: oznacza liczbę mnogą
.
eventuala
eventual': ewentualny
a: oznacza przymiotnik ▌hom'a: ludzki ♦ hom': człowiek
.
eventuale
eventual': ewentualny
e: zakończenie przysłówka ▌bon'e: dobrze
.
fadeno
faden': nić
o: oznacza rzeczownik
.
fakte
fakt': fakt
e: zakończenie przysłówka ▌bon'e: dobrze
.
faras
far': robić, czynić
as: oznacza czas teraźniejszy
.
fari
far': robić, czynić
i: oznacza tryb bezokoliczny słowa ▌laŭd'i: chwalić
.
farita
far': robić, czynić
it': oznacza imiesłów bierny czasu przeszłego ▌far'it': _ ♦ far': _
a: oznacza przymiotnik ▌hom'a: ludzki ♦ hom': człowiek
.
faritaj
far': robić, czynić
it': oznacza imiesłów bierny czasu przeszłego ▌far'it': _ ♦ far': _
a: oznacza przymiotnik ▌hom'a: ludzki ♦ hom': człowiek
j: oznacza liczbę mnogą
.
fidecan
fid': polegać, spuszczać się
ec': przymiot jako oddzielne pojęcie ▌bon'ec': dobroć ♦ bon': dobry ▌infan'ec': dzieciństwo ♦ infan': dziecię
ec'a: jakościowy ♦ a: oznacza przymiotnik ▌hom'a: ludzki ♦ hom': człowiek
n: oznacza biernik, również kierunek
.
fideco
fid': polegać, spuszczać się
ec': przymiot jako oddzielne pojęcie ▌bon'ec': dobroć ♦ bon': dobry ▌infan'ec': dzieciństwo ♦ infan': dziecię
ec'o: przymiot, cecha, własność, atrybut ♦ o: oznacza rzeczownik
.
fidi
fid': polegać, spuszczać się
i: oznacza tryb bezokoliczny słowa ▌laŭd'i: chwalić
.
francaj
franc': Francuz
a: oznacza przymiotnik ▌hom'a: ludzki ♦ hom': człowiek
j: oznacza liczbę mnogą
.
france
franc': Francuz
e: zakończenie przysłówka ▌bon'e: dobrze
.
franclingvanoj
franc': Francuz
lingv': język (mowa)
an': członek, mieszkaniec, zwolennik ▌regn'an': obywatel ♦ regn': państwo ▌Varsovi'an': Warszawianin
o: oznacza rzeczownik
j: oznacza liczbę mnogą
.
frazoj
fraz': zdanie, frazes, fraza, polecenie, instrukcja, rozkaz
o: oznacza rzeczownik
j: oznacza liczbę mnogą
.
fremda
fremd': obcy
a: oznacza przymiotnik ▌hom'a: ludzki ♦ hom': człowiek
.
ĝia
ĝi: ono, to
a: oznacza przymiotnik ▌hom'a: ludzki ♦ hom': człowiek
.
ĝi
ĝi: ono, to
.
ĝin
ĝi: ono, to
ĝi`n: ono, to ♦ n: oznacza biernik, również kierunek
.
havas
hav': mieć
as: oznacza czas teraźniejszy
.
havi
hav': mieć
i: oznacza tryb bezokoliczny słowa ▌laŭd'i: chwalić
.
havigas
hav': mieć
ig': robić czemś ▌pur'ig': czyścić ♦ pur': czysty ▌brul'ig': palić ♦ brul': palić się
as: oznacza czas teraźniejszy
.
havigos
hav': mieć
ig': robić czemś ▌pur'ig': czyścić ♦ pur': czysty ▌brul'ig': palić ♦ brul': palić się
os: oznacza czas przyszły
.
havigus
hav': mieć
ig': robić czemś ▌pur'ig': czyścić ♦ pur': czysty ▌brul'ig': palić ♦ brul': palić się
us: oznacza tryb warunkowy
.
helpe
help': pomagać
e: zakończenie przysłówka ▌bon'e: dobrze
.
helpo
help': pomagać
o: oznacza rzeczownik
.
helpus
help': pomagać
us: oznacza tryb warunkowy
.
homa
hom': człowiek
a: oznacza przymiotnik ▌hom'a: ludzki ♦ hom': człowiek
.
iĝi
iĝ': stawać się czemś ▌pal'iĝ': blednąć ♦ pal': blady ▌sid'iĝ': usiąść ♦ sid': siedzieć
i: oznacza tryb bezokoliczny słowa ▌laŭd'i: chwalić
.
ilia
ili: oni
ili`a: ich ♦ a: oznacza przymiotnik ▌hom'a: ludzki ♦ hom': człowiek
.
ili
ili: oni
.
ilian
ili: oni
ili`a: ich ♦ a: oznacza przymiotnik ▌hom'a: ludzki ♦ hom': człowiek
n: oznacza biernik, również kierunek
.
ilin
ili: oni
n: oznacza biernik, również kierunek
.
imagi
imag': imaginować
i: oznacza tryb bezokoliczny słowa ▌laŭd'i: chwalić
.
implice
implic': _
e: zakończenie przysłówka ▌bon'e: dobrze
.
indikojn
indik': oznaczać, wskazywać
o: oznacza rzeczownik
j: oznacza liczbę mnogą
n: oznacza biernik, również kierunek
.
informojn
inform': informować, poinformować, zawiadamiać
inform'o: _ ♦ o: oznacza rzeczownik
j: oznacza liczbę mnogą
n: oznacza biernik, również kierunek
.
informon
inform': informować, poinformować, zawiadamiać
inform'o: _ ♦ o: oznacza rzeczownik
n: oznacza biernik, również kierunek
.
inspiriĝas
inspir': wpajać, natchnąć
iĝ': stawać się czemś ▌pal'iĝ': blednąć ♦ pal': blady ▌sid'iĝ': usiąść ♦ sid': siedzieć
as: oznacza czas teraźniejszy
.
inspiriĝi
inspir': wpajać, natchnąć
iĝ': stawać się czemś ▌pal'iĝ': blednąć ♦ pal': blady ▌sid'iĝ': usiąść ♦ sid': siedzieć
i: oznacza tryb bezokoliczny słowa ▌laŭd'i: chwalić
.
inter
inter: między
.
interpreti
interpret': objaśniać, tłumaczyć, interpretować
i: oznacza tryb bezokoliczny słowa ▌laŭd'i: chwalić
.
interpretisto
interpret': objaśniać, tłumaczyć, interpretować
ist': zajmujący się ▌bot'ist': szewc ♦ bot': but ▌mar'ist': marynarz ♦ mar': morze
o: oznacza rzeczownik
.
inter⎕
inter: między
 : (nerompebla spaceto): _
.
iuj
iu: ktoś
j: oznacza liczbę mnogą
.
jam
jam: juź
.
je
je: moźe być przetłomaczone za pomocą róźnych przyimków
.
kaj
kaj: i, a
.
kapablos
kapabl': zdolny
os: oznacza czas przyszły
.
ke
ke: że, żeby
.
kiajn
kia: jaki
j: oznacza liczbę mnogą
n: oznacza biernik, również kierunek
.
kiamaniere
kia: jaki
kia`manier': _ ♦ manier': sposób, maniera
e: zakończenie przysłówka ▌bon'e: dobrze
.
kiel
kiel: jak
.
kien
kie: gdzie
n: oznacza biernik, również kierunek
.
kies
kies: czyj
.
kion
kio: co
n: oznacza biernik, również kierunek
.
kiu
kiu: kto, który
.
kiuj
kiu: kto, który
j: oznacza liczbę mnogą
.
kiujn
kiu: kto, który
j: oznacza liczbę mnogą
n: oznacza biernik, również kierunek
.
kiun
kiu: kto, który
n: oznacza biernik, również kierunek
.
klarigantan
klar': jasny
ig': robić czemś ▌pur'ig': czyścić ♦ pur': czysty ▌brul'ig': palić ♦ brul': palić się
ant': oznacza imiesłów czynny czasu teraźniejszego ▌far'ant': _ ♦ far': _
a: oznacza przymiotnik ▌hom'a: ludzki ♦ hom': człowiek
n: oznacza biernik, również kierunek
.
klarigas
klar': jasny
ig': robić czemś ▌pur'ig': czyścić ♦ pur': czysty ▌brul'ig': palić ♦ brul': palić się
as: oznacza czas teraźniejszy
.
klarigi
klar': jasny
ig': robić czemś ▌pur'ig': czyścić ♦ pur': czysty ▌brul'ig': palić ♦ brul': palić się
i: oznacza tryb bezokoliczny słowa ▌laŭd'i: chwalić
.
kliento
klient': klient, klijent
o: oznacza rzeczownik
.
kompersono
kom': przecinek
person': osoba, persona
o: oznacza rzeczownik
.
kompletigas
komplet': kompletny
ig': robić czemś ▌pur'ig': czyścić ♦ pur': czysty ▌brul'ig': palić ♦ brul': palić się
as: oznacza czas teraźniejszy
.
komprenis
kompren': rozumieć
is: oznaczca czas przeszły ▌mi far'is: _ ♦ far': _
.
komprenita
kompren': rozumieć
it': oznacza imiesłów bierny czasu przeszłego ▌far'it': _ ♦ far': _
a: oznacza przymiotnik ▌hom'a: ludzki ♦ hom': człowiek
.
komprenos
kompren': rozumieć
os: oznacza czas przyszły
.
komputiko
komputik': _
o: oznacza rzeczownik
.
komputilo
komput': komputować, obrachowywać, obliczać, liczyć, wyliczać, szacować, oszacowywać
komput'il': komputer ♦ il': narzędzie ▌tond'il': noźyce ♦ tond': strzydz ▌paf'il': fuzya ♦ paf': strzelać
o: oznacza rzeczownik
.
konas
kon': znać
as: oznacza czas teraźniejszy
.
konata
kon': znać
at': oznacza imiesłów bierny czasu teraźniejszego ▌far'at': _ ♦ far': do
a: oznacza przymiotnik ▌hom'a: ludzki ♦ hom': człowiek
.
koncernajn
koncern': tyczyć się
a: oznacza przymiotnik ▌hom'a: ludzki ♦ hom': człowiek
j: oznacza liczbę mnogą
n: oznacza biernik, również kierunek
.
koncerne
koncern': tyczyć się
e: zakończenie przysłówka ▌bon'e: dobrze
.
konduktita
kondukt': zawieść, wodzić, odprowadzać, prowadzić, zawodzić
it': oznacza imiesłów bierny czasu przeszłego ▌far'it': _ ♦ far': _
a: oznacza przymiotnik ▌hom'a: ludzki ♦ hom': człowiek
.
konforma
konform': odpowiedni
a: oznacza przymiotnik ▌hom'a: ludzki ♦ hom': człowiek
.
kongruas
kongru': przystawać
as: oznacza czas teraźniejszy
.
konsulti
konsult': radzić się, konsultować się
i: oznacza tryb bezokoliczny słowa ▌laŭd'i: chwalić
.
konsultitaj
konsult': radzić się, konsultować się
it': oznacza imiesłów bierny czasu przeszłego ▌far'it': _ ♦ far': _
a: oznacza przymiotnik ▌hom'a: ludzki ♦ hom': człowiek
j: oznacza liczbę mnogą
.
kontakton
kontakt': kontakt, styczność, styk, łączność
o: oznacza rzeczownik
n: oznacza biernik, również kierunek
.
kontenta
kontent': zadowolony
a: oznacza przymiotnik ▌hom'a: ludzki ♦ hom': człowiek
.
kontentigon
kontent': zadowolony
ig': robić czemś ▌pur'ig': czyścić ♦ pur': czysty ▌brul'ig': palić ♦ brul': palić się
o: oznacza rzeczownik
n: oznacza biernik, również kierunek
.
kontrolo
kontrol': sprawdzać, dopatrywać, kontrolować, sprawdzić
o: oznacza rzeczownik
.
korektado
korekt': poprawiać
ad': oznacza trwanie czynności ▌ir'ad': chodzić ♦ ir': iść
o: oznacza rzeczownik
.
korekto
korekt': poprawiać
o: oznacza rzeczownik
.
kritiko
kritik': krytykować
o: oznacza rzeczownik
.
krompersonon
krom: oprócz
person': osoba, persona
o: oznacza rzeczownik
n: oznacza biernik, również kierunek
.
kun
kun: z
.
kurento
kurent': prąd
o: oznacza rzeczownik
.
kvalita
kvalit': jakość, gatunek
a: oznacza przymiotnik ▌hom'a: ludzki ♦ hom': człowiek
.
kvaliton
kvalit': jakość, gatunek
o: oznacza rzeczownik
n: oznacza biernik, również kierunek
.
kvankam
kvankam: chociaź
.
la
la: przedimek określny (nie tłomaczy się)
.
laŭ
laŭ: według
.
laŭvorta
laŭ: według
vort': słowo, wyraz
a: oznacza przymiotnik ▌hom'a: ludzki ♦ hom': człowiek
.
laŭvorte
laŭ: według
vort': słowo, wyraz
e: zakończenie przysłówka ▌bon'e: dobrze
.
legado
leg': czytać
ad': oznacza trwanie czynności ▌ir'ad': chodzić ♦ ir': iść
o: oznacza rzeczownik
.
leganto
leg': czytać
ant': oznacza imiesłów czynny czasu teraźniejszego ▌far'ant': _ ♦ far': _
o: oznacza rzeczownik
.
legantoj
leg': czytać
ant': oznacza imiesłów czynny czasu teraźniejszego ▌far'ant': _ ♦ far': _
o: oznacza rzeczownik
j: oznacza liczbę mnogą
.
leganton
leg': czytać
ant': oznacza imiesłów czynny czasu teraźniejszego ▌far'ant': _ ♦ far': _
o: oznacza rzeczownik
n: oznacza biernik, również kierunek
.
legi
leg': czytać
leg'i: czytać ♦ i: oznacza tryb bezokoliczny słowa ▌laŭd'i: chwalić
.
leksikografio
leksikografi': _
o: oznacza rzeczownik
.
leksikografo
leksikograf': _
o: oznacza rzeczownik
.
leksikografoj
leksikograf': _
o: oznacza rzeczownik
j: oznacza liczbę mnogą
.
lia
li: on
li`a: jego ♦ a: oznacza przymiotnik ▌hom'a: ludzki ♦ hom': człowiek
.
li
li: on
.
lin
li: on
n: oznacza biernik, również kierunek
.
lingvaj
lingv': język (mowa)
a: oznacza przymiotnik ▌hom'a: ludzki ♦ hom': człowiek
j: oznacza liczbę mnogą
.
lingvistoj
lingv': język (mowa)
ist': zajmujący się ▌bot'ist': szewc ♦ bot': but ▌mar'ist': marynarz ♦ mar': morze
o: oznacza rzeczownik
j: oznacza liczbę mnogą
.
lingvo
lingv': język (mowa)
o: oznacza rzeczownik
.
lingvoj
lingv': język (mowa)
o: oznacza rzeczownik
j: oznacza liczbę mnogą
.
lingvojn
lingv': język (mowa)
o: oznacza rzeczownik
j: oznacza liczbę mnogą
n: oznacza biernik, również kierunek
.
lingvon
lingv': język (mowa)
o: oznacza rzeczownik
n: oznacza biernik, również kierunek
.
malfacile
mal': oznacza przeciwieństwo ▌mal'bon': zły ♦ bon': dobry ▌mal'estim': gardzić ♦ estim': powaźać
facil': łatwy, lekki
e: zakończenie przysłówka ▌bon'e: dobrze
.
malsamaj
mal': oznacza przeciwieństwo ▌mal'bon': zły ♦ bon': dobry ▌mal'estim': gardzić ♦ estim': powaźać
sam': źe, sam (np. tamźe, ten sam)
a: oznacza przymiotnik ▌hom'a: ludzki ♦ hom': człowiek
j: oznacza liczbę mnogą
.
malsame
mal': oznacza przeciwieństwo ▌mal'bon': zły ♦ bon': dobry ▌mal'estim': gardzić ♦ estim': powaźać
sam': źe, sam (np. tamźe, ten sam)
e: zakończenie przysłówka ▌bon'e: dobrze
.
mem
mem: sam
.
memoron
memor': pamiętać
o: oznacza rzeczownik
n: oznacza biernik, również kierunek
.
menso
mens': umysł
o: oznacza rzeczownik
.
mensopercepto
mens': umysł
o: oznacza rzeczownik
percept': percepcja, spostrzeżenie, postrzeżenie, apercepcja
o: oznacza rzeczownik
.
montras
montr': pokazywać
as: oznacza czas teraźniejszy
.
ne
ne: nie
.
necesa
neces': niezbędny
a: oznacza przymiotnik ▌hom'a: ludzki ♦ hom': człowiek
.
necesas
neces': niezbędny
as: oznacza czas teraźniejszy
.
nedifektita
ne: nie
difekt': uszkadzać
it': oznacza imiesłów bierny czasu przeszłego ▌far'it': _ ♦ far': _
a: oznacza przymiotnik ▌hom'a: ludzki ♦ hom': człowiek
.
nek
nek: ani (nek... nek...: ani... ani...)
.
neniel
neniel: w źaden sposób
.
nenion
nenio: nic
n: oznacza biernik, również kierunek
.
neniun
neniu: nikt
n: oznacza biernik, również kierunek
.
neperfekta
ne: nie
perfekt': zupełny, doskonały
a: oznacza przymiotnik ▌hom'a: ludzki ♦ hom': człowiek
.
nepre
nepr': koniecznie
e: zakończenie przysłówka ▌bon'e: dobrze
.
ni
ni: my
.
notis
not': notować
is: oznaczca czas przeszły ▌mi far'is: _ ♦ far': _
.
notojn
not': notować
not'o: nuta ♦ o: oznacza rzeczownik
j: oznacza liczbę mnogą
n: oznacza biernik, również kierunek
.
nova
nov': nowy
a: oznacza przymiotnik ▌hom'a: ludzki ♦ hom': człowiek
.
nura
nur': jedyny
a: oznacza przymiotnik ▌hom'a: ludzki ♦ hom': człowiek
.
nur
nur: tylko
.
okazo
okaz': zdarzać się
okaz'o: wypadek, zdarzenie ♦ o: oznacza rzeczownik
.
ol
ol: niź
.
originala
original': oryginał
a: oznacza przymiotnik ▌hom'a: ludzki ♦ hom': człowiek
.
parto
part': część
o: oznacza rzeczownik
.
parton
part': część
o: oznacza rzeczownik
n: oznacza biernik, również kierunek
.
pensigas
pens': myśleć
ig': robić czemś ▌pur'ig': czyścić ♦ pur': czysty ▌brul'ig': palić ♦ brul': palić się
as: oznacza czas teraźniejszy
.
penso
pens': myśleć
o: oznacza rzeczownik
.
pensoj
pens': myśleć
o: oznacza rzeczownik
j: oznacza liczbę mnogą
.
penson
pens': myśleć
o: oznacza rzeczownik
n: oznacza biernik, również kierunek
.
per
per: pwzez, za pomocą
.
pere
per: pwzez, za pomocą
e: zakończenie przysłówka ▌bon'e: dobrze
.
perfekta⎕
perfekt': zupełny, doskonały
a: oznacza przymiotnik ▌hom'a: ludzki ♦ hom': człowiek
 : (nerompebla spaceto): _
.
perfidita
perfid': zdradzić
it': oznacza imiesłów bierny czasu przeszłego ▌far'it': _ ♦ far': _
a: oznacza przymiotnik ▌hom'a: ludzki ♦ hom': człowiek
.
piednotoj
pied': noga
not': notować
pied'not'o: stopka, przypis ♦ not'o: nuta ♦ o: oznacza rzeczownik
j: oznacza liczbę mnogą
.
plej
plej: najwięcej
.
pli
pli: więcej
.
plibonigi
pli: więcej
bon': dobry
ig': robić czemś ▌pur'ig': czyścić ♦ pur': czysty ▌brul'ig': palić ♦ brul': palić się
i: oznacza tryb bezokoliczny słowa ▌laŭd'i: chwalić
.
plibonigo
pli: więcej
bon': dobry
ig': robić czemś ▌pur'ig': czyścić ♦ pur': czysty ▌brul'ig': palić ♦ brul': palić się
o: oznacza rzeczownik
.
plibonigos
pli: więcej
bon': dobry
ig': robić czemś ▌pur'ig': czyścić ♦ pur': czysty ▌brul'ig': palić ♦ brul': palić się
os: oznacza czas przyszły
.
plu
plu: dalej
.
pluraj
pluraj: kilka, parę, niejeden
.
por
por: dla, za
.
post
post: po, za, poza, potem
.
povas
pov': módz
as: oznacza czas teraźniejszy
.
povos
pov': módz
os: oznacza czas przyszły
.
prave
prav': mający słuszność
e: zakończenie przysłówka ▌bon'e: dobrze
.
precize
preciz': dokładny, ścisły
e: zakończenie przysłówka ▌bon'e: dobrze
.
pretekste
pretekst': pretekst, wymówka
e: zakończenie przysłówka ▌bon'e: dobrze
.
pri
pri: o
.
prilaborita
pri: o
pri`labor': obrabiać, opracować ♦ labor': pracować
it': oznacza imiesłów bierny czasu przeszłego ▌far'it': _ ♦ far': _
a: oznacza przymiotnik ▌hom'a: ludzki ♦ hom': człowiek
.
prilaboritaj
pri: o
pri`labor': obrabiać, opracować ♦ labor': pracować
it': oznacza imiesłów bierny czasu przeszłego ▌far'it': _ ♦ far': _
a: oznacza przymiotnik ▌hom'a: ludzki ♦ hom': człowiek
j: oznacza liczbę mnogą
.
principo
princip': zasada, reguła
o: oznacza rzeczownik
.
proponita
propon': proponować
it': oznacza imiesłów bierny czasu przeszłego ▌far'it': _ ♦ far': _
a: oznacza przymiotnik ▌hom'a: ludzki ♦ hom': człowiek
.
proponitaj
propon': proponować
it': oznacza imiesłów bierny czasu przeszłego ▌far'it': _ ♦ far': _
a: oznacza przymiotnik ▌hom'a: ludzki ♦ hom': człowiek
j: oznacza liczbę mnogą
.
propran
propr': własny
a: oznacza przymiotnik ▌hom'a: ludzki ♦ hom': człowiek
n: oznacza biernik, również kierunek
.
propravole
propr': własny
av': dziad
ol: niź
e: zakończenie przysłówka ▌bon'e: dobrze
.
punktoj
punkt': punkt, kropka
o: oznacza rzeczownik
j: oznacza liczbę mnogą
.
reeldono
re': znowu, napowrót
el: z
don': dawać
o: oznacza rzeczownik
.
rekreas
re': znowu, napowrót
kre': stwarzać
as: oznacza czas teraźniejszy
.
reserĉoj
re': znowu, napowrót
serĉ': szukać
o: oznacza rzeczownik
j: oznacza liczbę mnogą
.
reskribas
re': znowu, napowrót
skrib': pisać
as: oznacza czas teraźniejszy
.
respondon
respond': odpowiadać
o: oznacza rzeczownik
n: oznacza biernik, również kierunek
.
riĉa
riĉ': bogaty
a: oznacza przymiotnik ▌hom'a: ludzki ♦ hom': człowiek
.
sama
sam': źe, sam (np. tamźe, ten sam)
a: oznacza przymiotnik ▌hom'a: ludzki ♦ hom': człowiek
.
sammaniere
sam': źe, sam (np. tamźe, ten sam)
manier': sposób, maniera
e: zakończenie przysłówka ▌bon'e: dobrze
.
samtempe
sam': źe, sam (np. tamźe, ten sam)
temp': czas
e: zakończenie przysłówka ▌bon'e: dobrze
.
scii
sci': wiedzieć
i: oznacza tryb bezokoliczny słowa ▌laŭd'i: chwalić
.
scipovas
sci': wiedzieć
pov': módz
as: oznacza czas teraźniejszy
.
se
se: jeźeli
.
sed
sed: lecz
.
sekvantaj
sekv': nastąpić
ant': oznacza imiesłów czynny czasu teraźniejszego ▌far'ant': _ ♦ far': _
a: oznacza przymiotnik ▌hom'a: ludzki ♦ hom': człowiek
j: oznacza liczbę mnogą
.
sekve
sekv': nastąpić
e: zakończenie przysłówka ▌bon'e: dobrze
.
sen
sen: bez
.
sendependaj
send': posyłać
e: zakończenie przysłówka ▌bon'e: dobrze
pend': wisieć
a: oznacza przymiotnik ▌hom'a: ludzki ♦ hom': człowiek
j: oznacza liczbę mnogą
.
senpera
sen: bez
per: pwzez, za pomocą
per`a: pośredni ♦ a: oznacza przymiotnik ▌hom'a: ludzki ♦ hom': człowiek
.
senperan
sen: bez
per: pwzez, za pomocą
per`a: pośredni ♦ a: oznacza przymiotnik ▌hom'a: ludzki ♦ hom': człowiek
n: oznacza biernik, również kierunek
.
senpere
sen: bez
per: pwzez, za pomocą
e: zakończenie przysłówka ▌bon'e: dobrze
.
senprobleme
sen: bez
problem': problem, zagadnienie
e: zakończenie przysłówka ▌bon'e: dobrze
.
sensas
sens': czucie, zmysł
as: oznacza czas teraźniejszy
.
sensenca
sen: bez
senc': znaczenie, sens
a: oznacza przymiotnik ▌hom'a: ludzki ♦ hom': człowiek
.
serĉadoj
serĉ': szukać
ad': oznacza trwanie czynności ▌ir'ad': chodzić ♦ ir': iść
o: oznacza rzeczownik
j: oznacza liczbę mnogą
.
serĉeraro
serĉ': szukać
erar': błądzić, mylić się
o: oznacza rzeczownik
.
serĉiĝontoj
serĉ': szukać
iĝ': stawać się czemś ▌pal'iĝ': blednąć ♦ pal': blady ▌sid'iĝ': usiąść ♦ sid': siedzieć
ont': oznacza imiesłów czynny czasu przyszłego ▌far'ont': _ ♦ far': _
o: oznacza rzeczownik
j: oznacza liczbę mnogą
.
servo
serv': słuźyć
o: oznacza rzeczownik
.
sia
si: siebie
si`a: swój ♦ a: oznacza przymiotnik ▌hom'a: ludzki ♦ hom': człowiek
.
siaj
si: siebie
si`a: swój ♦ a: oznacza przymiotnik ▌hom'a: ludzki ♦ hom': człowiek
j: oznacza liczbę mnogą
.
sian
si: siebie
si`a: swój ♦ a: oznacza przymiotnik ▌hom'a: ludzki ♦ hom': człowiek
n: oznacza biernik, również kierunek
.
signifo
signif': oznaczać
o: oznacza rzeczownik
.
signifon
signif': oznaczać
o: oznacza rzeczownik
n: oznacza biernik, również kierunek
.
sine
sin': pazucha, łono
e: zakończenie przysłówka ▌bon'e: dobrze
.
sisteme
sistem': system, system komputerowy
e: zakończenie przysłówka ▌bon'e: dobrze
.
skribi
skrib': pisać
i: oznacza tryb bezokoliczny słowa ▌laŭd'i: chwalić
.
skribita
skrib': pisać
it': oznacza imiesłów bierny czasu przeszłego ▌far'it': _ ♦ far': _
a: oznacza przymiotnik ▌hom'a: ludzki ♦ hom': człowiek
.
skribitaj
skrib': pisać
it': oznacza imiesłów bierny czasu przeszłego ▌far'it': _ ♦ far': _
a: oznacza przymiotnik ▌hom'a: ludzki ♦ hom': człowiek
j: oznacza liczbę mnogą
.
specon
spec': rodzaj, gatunek
o: oznacza rzeczownik
n: oznacza biernik, również kierunek
.
strukturataj
struktur': struktura
at': oznacza imiesłów bierny czasu teraźniejszego ▌far'at': _ ♦ far': do
a: oznacza przymiotnik ▌hom'a: ludzki ♦ hom': człowiek
j: oznacza liczbę mnogą
.
stulte
stult': tępy, bezrozumny, głupi, durny
e: zakończenie przysłówka ▌bon'e: dobrze
.
sugestita
sugest': podsuwać, sugerować, nasunąć
it': oznacza imiesłów bierny czasu przeszłego ▌far'it': _ ♦ far': _
a: oznacza przymiotnik ▌hom'a: ludzki ♦ hom': człowiek
.
supozu
supoz': przypuścić, suponować
u: oznacza tryb rozkazujący ▌far'u: _ ♦ far': _
.
taksas
taks': taksować
as: oznacza czas teraźniejszy
.
taksi
taks': taksować
i: oznacza tryb bezokoliczny słowa ▌laŭd'i: chwalić
.
teksto
tekst': tekst
o: oznacza rzeczownik
.
tekstoj
tekst': tekst
o: oznacza rzeczownik
j: oznacza liczbę mnogą
.
tekstojn
tekst': tekst
o: oznacza rzeczownik
j: oznacza liczbę mnogą
n: oznacza biernik, również kierunek
.
tekstoj⎕
tekst': tekst
o: oznacza rzeczownik
j: oznacza liczbę mnogą
 : (nerompebla spaceto): _
.
tekston
tekst': tekst
o: oznacza rzeczownik
n: oznacza biernik, również kierunek
.
temas
tem': temat, zadanie
as: oznacza czas teraźniejszy
.
temon
tem': temat, zadanie
o: oznacza rzeczownik
n: oznacza biernik, również kierunek
.
tia
tia: taki
.
tiel
tiel: tak
.
tio
tio: to, tamto
.
tion
tio: to, tamto
n: oznacza biernik, również kierunek
.
tiu
tiu: tamten
.
tiuj
tiu: tamten
j: oznacza liczbę mnogą
.
tiujn
tiu: tamten
j: oznacza liczbę mnogą
n: oznacza biernik, również kierunek
.
tiun
tiu: tamten
n: oznacza biernik, również kierunek
.
tiurilate
tiu: tamten
rilat': odnosić się, tyczeć się
e: zakończenie przysłówka ▌bon'e: dobrze
.
tradukado
traduk': tłomaczyć
ad': oznacza trwanie czynności ▌ir'ad': chodzić ♦ ir': iść
o: oznacza rzeczownik
.
tradukas
traduk': tłomaczyć
as: oznacza czas teraźniejszy
.
traduki
traduk': tłomaczyć
i: oznacza tryb bezokoliczny słowa ▌laŭd'i: chwalić
.
tradukis
traduk': tłomaczyć
is: oznaczca czas przeszły ▌mi far'is: _ ♦ far': _
.
tradukisto
traduk': tłomaczyć
ist': zajmujący się ▌bot'ist': szewc ♦ bot': but ▌mar'ist': marynarz ♦ mar': morze
o: oznacza rzeczownik
.
tradukistoj
traduk': tłomaczyć
ist': zajmujący się ▌bot'ist': szewc ♦ bot': but ▌mar'ist': marynarz ♦ mar': morze
o: oznacza rzeczownik
j: oznacza liczbę mnogą
.
tradukiston
traduk': tłomaczyć
ist': zajmujący się ▌bot'ist': szewc ♦ bot': but ▌mar'ist': marynarz ♦ mar': morze
o: oznacza rzeczownik
n: oznacza biernik, również kierunek
.
tradukita
traduk': tłomaczyć
it': oznacza imiesłów bierny czasu przeszłego ▌far'it': _ ♦ far': _
a: oznacza przymiotnik ▌hom'a: ludzki ♦ hom': człowiek
.
tradukitaj
traduk': tłomaczyć
it': oznacza imiesłów bierny czasu przeszłego ▌far'it': _ ♦ far': _
a: oznacza przymiotnik ▌hom'a: ludzki ♦ hom': człowiek
j: oznacza liczbę mnogą
.
tradukitan
traduk': tłomaczyć
it': oznacza imiesłów bierny czasu przeszłego ▌far'it': _ ♦ far': _
a: oznacza przymiotnik ▌hom'a: ludzki ♦ hom': człowiek
n: oznacza biernik, również kierunek
.
traduko
traduk': tłomaczyć
o: oznacza rzeczownik
.
tradukoficejo
traduk': tłomaczyć
ofic': urząd
ofic'ej': biuro, kancelarya ♦ ej': miejsce dla... ▌kuir'ej': kuchnia ♦ kuir': gotować
ej'o: miejsce, lokal ♦ o: oznacza rzeczownik
.
tradukoj
traduk': tłomaczyć
o: oznacza rzeczownik
j: oznacza liczbę mnogą
.
tradukojn
traduk': tłomaczyć
o: oznacza rzeczownik
j: oznacza liczbę mnogą
n: oznacza biernik, również kierunek
.
tradukon
traduk': tłomaczyć
o: oznacza rzeczownik
n: oznacza biernik, również kierunek
.
tradukos
traduk': tłomaczyć
os: oznacza czas przyszły
.
trankviligita
trankvil': spokojny
ig': robić czemś ▌pur'ig': czyścić ♦ pur': czysty ▌brul'ig': palić ♦ brul': palić się
it': oznacza imiesłów bierny czasu przeszłego ▌far'it': _ ♦ far': _
a: oznacza przymiotnik ▌hom'a: ludzki ♦ hom': człowiek
.
transdedukto
trans: przez, prze-
trans`dedukt': _ ♦ dedukt': dedukować, wnioskować
o: oznacza rzeczownik
.
transdonas
trans: przez, prze-
trans`don': przekazać, przekazywać ♦ don': dawać
as: oznacza czas teraźniejszy
.
transdonita
trans: przez, prze-
trans`don': przekazać, przekazywać ♦ don': dawać
it': oznacza imiesłów bierny czasu przeszłego ▌far'it': _ ♦ far': _
a: oznacza przymiotnik ▌hom'a: ludzki ♦ hom': człowiek
.
transdono
trans: przez, prze-
trans`don': przekazać, przekazywać ♦ don': dawać
o: oznacza rzeczownik
.
transdukti
trans: przez, prze-
trans`dukt': _ ♦ dukt': _
i: oznacza tryb bezokoliczny słowa ▌laŭd'i: chwalić
.
transdukto
trans: przez, prze-
trans`dukt': _ ♦ dukt': _
o: oznacza rzeczownik
.
transponon
transpon': _
o: oznacza rzeczownik
n: oznacza biernik, również kierunek
.
transsendi
trans: przez, prze-
send': posyłać
i: oznacza tryb bezokoliczny słowa ▌laŭd'i: chwalić
.
tri
tri: trzy
.
trialogo
tri: trzy
a: oznacza przymiotnik ▌hom'a: ludzki ♦ hom': człowiek
log': manić, tumanić
o: oznacza rzeczownik
.
tute
tut': caly
e: zakończenie przysłówka ▌bon'e: dobrze
.
unu
unu: jeden
.
unuigitaj
unu: jeden
unu`ig': _ ♦ ig': robić czemś ▌pur'ig': czyścić ♦ pur': czysty ▌brul'ig': palić ♦ brul': palić się
it': oznacza imiesłów bierny czasu przeszłego ▌far'it': _ ♦ far': _
a: oznacza przymiotnik ▌hom'a: ludzki ♦ hom': człowiek
j: oznacza liczbę mnogą
.
utilajn
util': pożyteczny
a: oznacza przymiotnik ▌hom'a: ludzki ♦ hom': człowiek
j: oznacza liczbę mnogą
n: oznacza biernik, również kierunek
.
utilan
util': pożyteczny
a: oznacza przymiotnik ▌hom'a: ludzki ♦ hom': człowiek
n: oznacza biernik, również kierunek
.
uzas
uz': używać
as: oznacza czas teraźniejszy
.
verkado
verk': tworzyć, układać, pisać (dzieło)
ad': oznacza trwanie czynności ▌ir'ad': chodzić ♦ ir': iść
o: oznacza rzeczownik
.
verkas
verk': tworzyć, układać, pisać (dzieło)
as: oznacza czas teraźniejszy
.
verkon
verk': tworzyć, układać, pisać (dzieło)
o: oznacza rzeczownik
n: oznacza biernik, również kierunek
.
via
vi: wy, ty
vi`a: wasz, twój ♦ a: oznacza przymiotnik ▌hom'a: ludzki ♦ hom': człowiek
.
vi
vi: wy, ty
.
videbligas
vid': widzieć
ebl': możliwy ▌kompren'ebl': _ ♦ kompren': _
ebl'ig': możliwić ♦ ig': robić czemś ▌pur'ig': czyścić ♦ pur': czysty ▌brul'ig': palić ♦ brul': palić się
as: oznacza czas teraźniejszy
.
vidigas
vid': widzieć
vid'ig': _ ♦ ig': robić czemś ▌pur'ig': czyścić ♦ pur': czysty ▌brul'ig': palić ♦ brul': palić się
as: oznacza czas teraźniejszy
.
vortaro
vort': słowo, wyraz
vort'ar': _ ♦ ar': oznacza zbiór danych przedmiotów ▌arb'ar': las ♦ arb': drzewo
ar'o: zbiór, mnogość ♦ o: oznacza rzeczownik
.
vortaroj
vort': słowo, wyraz
vort'ar': _ ♦ ar': oznacza zbiór danych przedmiotów ▌arb'ar': las ♦ arb': drzewo
ar'o: zbiór, mnogość ♦ o: oznacza rzeczownik
j: oznacza liczbę mnogą
.
vortarojn
vort': słowo, wyraz
vort'ar': _ ♦ ar': oznacza zbiór danych przedmiotów ▌arb'ar': las ♦ arb': drzewo
ar'o: zbiór, mnogość ♦ o: oznacza rzeczownik
j: oznacza liczbę mnogą
n: oznacza biernik, również kierunek
.
vortaron
vort': słowo, wyraz
vort'ar': _ ♦ ar': oznacza zbiór danych przedmiotów ▌arb'ar': las ♦ arb': drzewo
ar'o: zbiór, mnogość ♦ o: oznacza rzeczownik
n: oznacza biernik, również kierunek
.
vortero
vort': słowo, wyraz
vort'er': _ ♦ er': odrobina, cząstka, element, część, drobina, ułamek ▌sabl'er': ziarnko piasku ♦ sabl': piasek
o: oznacza rzeczownik
.
vorteroj
vort': słowo, wyraz
vort'er': _ ♦ er': odrobina, cząstka, element, część, drobina, ułamek ▌sabl'er': ziarnko piasku ♦ sabl': piasek
o: oznacza rzeczownik
j: oznacza liczbę mnogą
.
vorteron
vort': słowo, wyraz
vort'er': _ ♦ er': odrobina, cząstka, element, część, drobina, ułamek ▌sabl'er': ziarnko piasku ♦ sabl': piasek
o: oznacza rzeczownik
n: oznacza biernik, również kierunek
.
vorto
vort': słowo, wyraz
o: oznacza rzeczownik
.
vortoj
vort': słowo, wyraz
o: oznacza rzeczownik
j: oznacza liczbę mnogą
.
vortojn
vort': słowo, wyraz
o: oznacza rzeczownik
j: oznacza liczbę mnogą
n: oznacza biernik, również kierunek