---- [ ☀ ] [ ⚠ ] [ ◀ ] [ ▶ ] 0003 (nl) (fr) (de) (en) (pl) -ru-
3. Les annotations
Gilbert Lemaître 25/11/2015

3. La piednotoj
Germain Pirlot 18/3/2010

L'auteur a écrit son texte en espéranto. Ce texte contient par exemple le mot « baptofilo ». Esperilo prendra six copies de ce texte (une par langue) et y incrustera les annotations qu'il estimera pertinentes en parcourant automatiquement le dictionnaire.
Ce sont celles du tableau ci-dessous.
L' aŭtoro verkis sian tekston en Esperanto. Tiu teksto enhavas ekzemple la vorton « baptofilo ». Esperilo faros ses kopiojn de tiu teksto (po unu por lingvo) kaj inkrustos en ĝin la piednotojn, kiujn ĝi estimos trafaj tralegante aŭtomate la vortaron.
Temas pri tiuj de la ĉi-suba tabelo.

{eo}

{nl}

{fr}

{de}

{en}

{pl}

{ru}

bapt'

dopen

baptiser

taufen

baptise

chrzcić

крестить

fil'

zoon

fils

Sohn

son

syn

сынъ

bapt'o`fil'

petekind

filleul

Taufsohn

god-son

chrześniak

крестный сынъ, крестникъ

o

uitgang van de zelfstandige naamwoorden

marque le substantif

bezeichnet das Substantiv

ending of nouns (substantive)

oznacza rzeczownik

означаетъ существительное

La première colonne contient les morphèmes de l'espéranto et les autres, leurs traductions en néerlandais {nl}, français {fr}, allemand {de}, anglais {en}, polonais {pl} et russe {ru}.
L'unua kolumno enhavas la vorterojn de Esperanto kaj, la aliaj, iliajn tradukojn en la nederlanda {nl}, franca {fr}, germana {de}, angla {en}, pola {pl} kaj rusa {ru}.
Esperilo décomposera le mot « baptofilo » en ses quatre morphèmes « bapt' », « o », « fil' » et, de nouveau « o ». Il en incrustera les traductions françaises dans la copie du texte en espéranto destiné au lecteur français.
Il fera de même pour les autres langues.
Esperilo disigos la vorton « baptofilo » en kvar vorteroj « bapt' », « o », « fil' » kaj, denove, « o ». Ĝi inkrustos la francajn tradukojn en la kopion de l' Esperanto-teksto destinita al la franca leganto.
Ĝi samagos por la aliaj lingvoj.
Sur les lettres « bapt », Esperilo révèle au lecteur français la traduction du morphème « bapt' » dans l'annotationj « bapt': baptiser ».
Sur la literoj « bapt » Esperilo vidigas al la franca leganto la tradukon de la vortero « bapt' » en la piednoto « bapt': baptiser ».
Sur la lettre « o » qui suit, Esperilo révèle l'annotationj « o: marque le substantif ». Le lecteur comprend alors qu'il ne s'agit pas de « baptiser » mais de « baptême ».
Sur la sekvanta litero « o » Esperilo vidigas la piednoton « o : marque le subtantif ». Tiam la leganto komprenas ke ne temas pri « bapti », sed pri « bapto ».
Sur les lettres « fil », Esperilo révèle l'annotationj « bapt'o`fil': filleul ♦ fil': fils » qui contient ici deux extraits séparés. Le second extrait « fil':  fils » indique au lecteur qu'il s'agit du « fils de baptême ».
Pour clarifier cette expression, le lexicographe avait de plus mentionné le morphème « bapt'o`fil' » dans l'Esperila vortaro.
Sur la literoj « fil » Esperilo vidigas la piednoton « bapt'o`fil': filleul ♦ fil': fils » kiu enhavas du disigitaj eltiraĵoj. La dua eltiraĵo « fil': fils » indikas al la leganto ke temas pri « fils de baptême ».
Por klarigi tiun esprimon, la leksikografo estis plie menciinta la vorteron « bapt'o`fil' » en l' Esperila vortaro.
Sur le dernier « o », Esperilo révèle à nouveau « o  marque le substantif ». Le lecteur comprend que, quand l'auteur a écrit « baptofilo », il exprime l'idée qu'un traducteur aurait traduite par le substantif « filleul ».
Sur la lasta « o » Esperilo denove vidigas « o : marque le substantif ». La leganto komprenas ke, kiam l' aŭtoro skribis « baptofilo », li esprimas l' ideon ke tradukisto estus tradukinta per la substantivo « filleul ».
Esperilo incruste la traduction des même morphèmes dans les fichiers destinées aux différents lecteurs (nl, fr, de, en, pl et ru). Le texte abrité dans le fichier original est donc recopié dans divers fichiers parmi lesquels les lecteurs choisiront à leur guise selon leurs connaissances linguistiques.
Esperilo inkrustas la tradukon de la samaj vorteroj en la sliparoj destinitaj al la diversaj legantoj (nl, fr, de, an, pl kaj ru). La teksto ŝirmita en l' originala sliparo estas do rekopiita en diversaj sliparoj, inter kiuj la legantoj elektos laŭplaĉe laŭ siaj lingvaj konoj.
Même sans l'extrait « bapt'o`fil': filleul » le lecteur peut comprendre quelle « idée » l'auteur exprime par le mot (baptofilo), à savoir la personne dont on est le parrain (ou la marraine).
Cette idée est exprimée par la périphrase :
sen l' eltiraĵo « bapt'o`fil': filleul » la leganto povas kompreni kiun « ideon » l' aŭtoro esprimas per la vorto (baptofilo), tio estas la persono, kies oni estas la baptopatro ( la baptopatrino).
L' ideo estas esprimita per la ĉirkaŭfrazo :
celui dont la filiation vient du baptême

kies la fileco venas el la bapto

Il n'est pas indispensable que le lecteur français traduise l'espéranto (baptofilo) dans sa langue (filleul).
L'important est qu'il comprenne la pensée de l'auteur.
Il peut comprendre cette pensée aussi bien par la périphrase celui dont la filiation vient du baptême (qui est une transdéduction) que par le mot « filleul » (qui est une traduction).
Ne necesas ke la franca leganto traduku l' Esperanto-vorton (baptofilo) en sian lingvon (filleul).
Gravas ke li komprenu la penson de l' aŭtoro.
Li povas kompreni tiun penson ĉu per la ĉirkaŭfrazo kies la fileco venas el la bapto (kiu estas transdedukto) ĉu per la vorto « filleul » (kiu estas traduko).
Esperilo effectue une transduction de chacun des morphèmes via les annotations, sans y ajouter quoi que ce soit d'intelligence ou d'interprétation, aussi stupidement qu'un fil de fer conduit les électrons d'un courant électrique.
C'est un automate qui ne traduit rien.
Il ne fait que transmettre des extraits du dictionnaire. Ce sont les lexicographes qui ont consigné dans ce dictionnaire les traductions des morphèmes de l'espéranto dans diverses langues, et en particulier dans celle du lecteur.
Esperilo faras transdukton de ĉiu el la vorteroj pere de piednotoj, sen aldoni iu ajn prijuĝo interpretado, tiom stulte kiel ferdrato konduktas la elektronojn de elektra kurento.
Estas aŭtomato kiu tradukas nenion.
Ĝi nur transdonas eltiraĵojn el la vortaro. Estas la leksikografoj, kiuj enskribis en tiu vortaro la tradukojn de la vorteroj de Esperanto en diversajn lingvojn , kaj ĉefe en tiun de la leganto.
Le lecteur effectue une transdéduction, c'est-à-dire une version sans traduction : il reconstruit la pensée de l'auteur en parcourant le texte espéranto et en voyant les annotations dans sa langue.
La leganto faras transdedukton, tio estas detraduko sen traduko : li rekonstruas la penson de l' aŭtoro laŭkurante la Esperanto-teksto kaj vidante la piednotojn en sia lingvo.




3. Annotations - Piednotoj---version1\0003_ru--- 2017-10-30 17:48:41
3149 reserĉoj, 1064 serĉadoj, 417 ekserĉoj, 36 serĉiĝontoj, 0 serĉeraro
 
.
ajn
ajn: бы ни ▌kiu ajn: кто бы ни ♦ kiu: кто
.
al
al: къ (замѣняетъ также дательный падежъ)
.
aldoni
al: къ (замѣняетъ также дательный падежъ)
al`don': прибавлять ♦ don': давать
i: означаетъ неопредѣленное наклоненіе ▌laŭd'i: хвалить
.
aliaj
ali': иной
a: означаетъ прилагательное ▌hom'a: человѣческій ♦ hom': человѣкъ
j: означаетъ множественное число
.
angla⎕
angl': англичанин
a: означаетъ прилагательное ▌hom'a: человѣческій ♦ hom': человѣкъ
 : (nerompebla spaceto): _
.

aŭ: или
.
aŭtomate
aŭtomat': автомат
e: окончаніе нарѣчія ▌bon'e: хорошо
.
aŭtomato
aŭtomat': автомат
o: означаетъ существительное
.
aŭtoro
aŭtor': автор
o: означаетъ существительное
.
bapto
bapt': крестить
o: означаетъ существительное
.
baptofilo
bapt': крестить
o: означаетъ существительное
bapt'o`fil': крестный сынъ, крестникъ ♦ fil': сынъ
o: означаетъ существительное
.
baptopatrino
bapt': крестить
o: означаетъ существительное
bapt'o`patr': крестный отецъ ♦ patr': отецъ
in': женскій полъ ▌patr'in': мать ♦ patr': отецъ ▌fianĉ'in': невѣста ♦ fianĉ': женихъ
in'o: женщина, самка, существо женского пола ♦ o: означаетъ существительное
.
baptopatro
bapt': крестить
o: означаетъ существительное
bapt'o`patr': крестный отецъ ♦ patr': отецъ
o: означаетъ существительное
.
ĉefe
ĉef': глава, главный
e: окончаніе нарѣчія ▌bon'e: хорошо
.
ĉirkaŭfrazo
ĉirkaŭ: около, кругомъ
ĉirkaŭ`fraz': предложение ♦ fraz': фраза, предложение
o: означаетъ существительное
.
ĉiu
ĉiu: всякій, каждый
.
ĉi-suba
ĉi-sub': _
a: означаетъ прилагательное ▌hom'a: человѣческій ♦ hom': человѣкъ
.
ĉu
ĉu: ли, развѣ (ĉu... ĉu...: _... _...)
.
de
de: отъ; замѣняетъ также родительный падежъ
.
denove
de: отъ; замѣняетъ также родительный падежъ
nov': новый
e: окончаніе нарѣчія ▌bon'e: хорошо
.
destinita
destin': преназначить, судить, обречь, предназначить
it': означаетъ причастіе прошедшаго времени страдательнаго залога ▌far'it': _ ♦ far': _
a: означаетъ прилагательное ▌hom'a: человѣческій ♦ hom': человѣкъ
.
destinitaj
destin': преназначить, судить, обречь, предназначить
it': означаетъ причастіе прошедшаго времени страдательнаго залога ▌far'it': _ ♦ far': _
a: означаетъ прилагательное ▌hom'a: человѣческій ♦ hom': человѣкъ
j: означаетъ множественное число
.
detraduko
de: отъ; замѣняетъ также родительный падежъ
de`traduk': _ ♦ traduk': переводить
o: означаетъ существительное
.
disigitaj
dis': раз- ▌dis'ŝir': разрывать ♦ ŝir': рвать
dis'ig': разъединить, разобщить, разделить ♦ ig': дѣлать чѣмъ-нибудь, заставить дѣлать ▌pur'ig': чистить ♦ pur': чистый ▌brul'ig': жечь ♦ brul': горѣть
it': означаетъ причастіе прошедшаго времени страдательнаго залога ▌far'it': _ ♦ far': _
a: означаетъ прилагательное ▌hom'a: человѣческій ♦ hom': человѣкъ
j: означаетъ множественное число
.
disigos
dis': раз- ▌dis'ŝir': разрывать ♦ ŝir': рвать
dis'ig': разъединить, разобщить, разделить ♦ ig': дѣлать чѣмъ-нибудь, заставить дѣлать ▌pur'ig': чистить ♦ pur': чистый ▌brul'ig': жечь ♦ brul': горѣть
os: означаетъ будущее время
.
diversaj
divers': различный
a: означаетъ прилагательное ▌hom'a: человѣческій ♦ hom': человѣкъ
j: означаетъ множественное число
.
diversajn
divers': различный
a: означаетъ прилагательное ▌hom'a: человѣческій ♦ hom': человѣкъ
j: означаетъ множественное число
n: означаетъ винительный падежъ, также направленіе
.
do
do: же
.
dua
du: два
a: означаетъ прилагательное ▌hom'a: человѣческій ♦ hom': человѣкъ
.
du
du: два
.

eĉ: даже
.
ekserĉoj
ek': начаться ▌ek'kant': запѣвать ♦ kant': пѣть ▌ek'kri': вскрикнуть ♦ kri': кричать
serĉ': искать
o: означаетъ существительное
j: означаетъ множественное число
.
ekzemple
ekzempl': примѣръ
e: окончаніе нарѣчія ▌bon'e: хорошо
.
el
el: изъ
.
elektos
elekt': выбирать
os: означаетъ будущее время
.
elektra
elektr': электричество
a: означаетъ прилагательное ▌hom'a: человѣческій ♦ hom': человѣкъ
.
elektronojn
elektr': электричество
on': означаетъ числительное дробное ▌kvar'on': четверть ♦ kvar: четыре
on'o: цифра после запятой, десятичная цифра ♦ o: означаетъ существительное
j: означаетъ множественное число
n: означаетъ винительный падежъ, также направленіе
.
eltiraĵo
el: изъ
el`tir': вытаскивать, вытащить, вытягивать, вытянуть, извлекать, извлечь ♦ tir': тянуть
aĵ': нѣчто съ данымъ качествомъ или изъ даннаго матеріала ▌mol'aĵ': мякишъ ♦ mol': мягкій ▌frukt'aĵ': нѣчто приготовленное изъ плодовъ ♦ frukt': плодъ
o: означаетъ существительное
.
eltiraĵoj
el: изъ
el`tir': вытаскивать, вытащить, вытягивать, вытянуть, извлекать, извлечь ♦ tir': тянуть
aĵ': нѣчто съ данымъ качествомъ или изъ даннаго матеріала ▌mol'aĵ': мякишъ ♦ mol': мягкій ▌frukt'aĵ': нѣчто приготовленное изъ плодовъ ♦ frukt': плодъ
o: означаетъ существительное
j: означаетъ множественное число
.
eltiraĵojn
el: изъ
el`tir': вытаскивать, вытащить, вытягивать, вытянуть, извлекать, извлечь ♦ tir': тянуть
aĵ': нѣчто съ данымъ качествомъ или изъ даннаго матеріала ▌mol'aĵ': мякишъ ♦ mol': мягкій ▌frukt'aĵ': нѣчто приготовленное изъ плодовъ ♦ frukt': плодъ
o: означаетъ существительное
j: означаетъ множественное число
n: означаетъ винительный падежъ, также направленіе
.
en
en: въ
.
enhavas
en: въ
hav': имѣть
as: означаетъ настоящее время глагола
.
enskribis
en: въ
skrib': писать
is: означаетъ прошедшее время ▌mi far'is: _ ♦ far': _
.
esperanto
esper': надѣяться
esper'ant': Эсперанто █ _ ♦ ant': означаетъ причастіе настоящаго времени дѣйст. залога ▌far'ant': _ ♦ far': _
o: означаетъ существительное
.
esperila
esper': надѣяться
esper'il': Esperilo █ _ ♦ il': орудіе для... ▌tond'il': ножницы ♦ tond': стричь ▌paf'il': ружье ♦ paf': стрѣлять
a: означаетъ прилагательное ▌hom'a: человѣческій ♦ hom': человѣкъ
.
esperilo
esper': надѣяться
esper'il': Esperilo █ _ ♦ il': орудіе для... ▌tond'il': ножницы ♦ tond': стричь ▌paf'il': ружье ♦ paf': стрѣлять
o: означаетъ существительное
.
esprimas
esprim': выражать
as: означаетъ настоящее время глагола
.
esprimita
esprim': выражать
it': означаетъ причастіе прошедшаго времени страдательнаго залога ▌far'it': _ ♦ far': _
a: означаетъ прилагательное ▌hom'a: человѣческій ♦ hom': человѣкъ
.
esprimon
esprim': выражать
o: означаетъ существительное
n: означаетъ винительный падежъ, также направленіе
.
estas
est': быть
as: означаетъ настоящее время глагола
.
estimos
estim': уважать
os: означаетъ будущее время
.
estis
est': быть
is: означаетъ прошедшее время ▌mi far'is: _ ♦ far': _
.
estus
est': быть
us: означаетъ условное наклоненіе
.
faras
far': дѣлать
as: означаетъ настоящее время глагола
.
faros
far': дѣлать
os: означаетъ будущее время
.
ferdrato
fer': желѣзо
drat': проволока, провод
o: означаетъ существительное
.
fileco
fil': сынъ
ec': качество или состояніе ▌bon'ec': доброта ♦ bon': добрый ▌vir'in'ec': женственность ♦ vir'in': женщина
ec'o: свойство, качество ♦ o: означаетъ существительное
.
franca
franc': француз
a: означаетъ прилагательное ▌hom'a: человѣческій ♦ hom': человѣкъ
.
francajn
franc': француз
a: означаетъ прилагательное ▌hom'a: человѣческій ♦ hom': человѣкъ
j: означаетъ множественное число
n: означаетъ винительный падежъ, также направленіе
.
franca⎕
franc': француз
a: означаетъ прилагательное ▌hom'a: человѣческій ♦ hom': человѣкъ
 : (nerompebla spaceto): _
.
germana⎕
german': гражданин Германии
a: означаетъ прилагательное ▌hom'a: человѣческій ♦ hom': человѣкъ
 : (nerompebla spaceto): _
.
ĝi
ĝi: оно, это
.
ĝin
ĝi: оно, это
ĝi`n: оно, это ♦ n: означаетъ винительный падежъ, также направленіе
.
gravas
grav': важный
as: означаетъ настоящее время глагола
.
ideo
ide': идея
o: означаетъ существительное
.
ideon
ide': идея
o: означаетъ существительное
n: означаетъ винительный падежъ, также направленіе
.
iliajn
ili: они, онѣ
ili`a: ихъ ♦ a: означаетъ прилагательное ▌hom'a: человѣческій ♦ hom': человѣкъ
j: означаетъ множественное число
n: означаетъ винительный падежъ, также направленіе
.
indikas
indik': указать, указывать
as: означаетъ настоящее время глагола
.
inkrustas
inkrust': _
as: означаетъ настоящее время глагола
.
inkrustos
inkrust': _
os: означаетъ будущее время
.
inter
inter: между
.
interpretado
interpret': _
ad': означаетъ продолжительность дѣйствія ▌ir'ad': ходить, хаживать ♦ ir': идти
o: означаетъ существительное
.
iu
iu: кто-нибудь
.
kaj
kaj: и
.
ke
ke: что, чтобы
.
kiam
kiam: когда
.
kiel
kiel: какъ
.
kies
kies: чей
.
kies⎕la⎕fileco⎕venas⎕el⎕la⎕bapto
kies: чей
 : (nerompebla spaceto): _
la: членъ опредѣленный(по русски непереводится)
 : (nerompebla spaceto): _
fil': сынъ
ec': качество или состояніе ▌bon'ec': доброта ♦ bon': добрый ▌vir'in'ec': женственность ♦ vir'in': женщина
ec'o: свойство, качество ♦ o: означаетъ существительное
 : (nerompebla spaceto): _
ven': приходить
as': тузъ
 : (nerompebla spaceto): _
el: изъ
 : (nerompebla spaceto): _
la: членъ опредѣленный(по русски непереводится)
 : (nerompebla spaceto): _
bapt': крестить
o: означаетъ существительное
.
kiu
kiu: кто, который
.
kiuj
kiu: кто, который
j: означаетъ множественное число
.
kiujn
kiu: кто, который
j: означаетъ множественное число
n: означаетъ винительный падежъ, также направленіе
.
kiun
kiu: кто, который
n: означаетъ винительный падежъ, также направленіе
.
klarigi
klar': ясный
ig': дѣлать чѣмъ-нибудь, заставить дѣлать ▌pur'ig': чистить ♦ pur': чистый ▌brul'ig': жечь ♦ brul': горѣть
i: означаетъ неопредѣленное наклоненіе ▌laŭd'i: хвалить
.
kolumno
kolumn': колонка (в газете, книге), столбец, колонна (военный строй), столбец (цифр)
o: означаетъ существительное
.
komprenas
kompren': понимать
as: означаетъ настоящее время глагола
.
kompreni
kompren': понимать
i: означаетъ неопредѣленное наклоненіе ▌laŭd'i: хвалить
.
komprenu
kompren': понимать
u: означаетъ повелительное наклоненіе ▌far'u: _ ♦ far': _
.
konduktas
kondukt': вести, привести, приводить
as: означаетъ настоящее время глагола
.
konoj
kon': знать (быть знакомымъ)
o: означаетъ существительное
j: означаетъ множественное число
.
kopiojn
kopi': копировать
o: означаетъ существительное
j: означаетъ множественное число
n: означаетъ винительный падежъ, также направленіе
.
kopion
kopi': копировать
o: означаетъ существительное
n: означаетъ винительный падежъ, также направленіе
.
kurento
kurent': ток
o: означаетъ существительное
.
kvar
kvar: четыре
.
l'
l': _ членъ опредѣленный(по русски непереводится) █ _
': (исключение)
.
l'unua
l': _ членъ опредѣленный(по русски непереводится) █ _
': (исключение)
unu: одинъ
unu`a: первый, ♦ a: означаетъ прилагательное ▌hom'a: человѣческій ♦ hom': человѣкъ
.
la
la: членъ опредѣленный(по русски непереводится)
.
lasta
last': послѣдній
a: означаетъ прилагательное ▌hom'a: человѣческій ♦ hom': человѣкъ
.
laŭ
laŭ: по, согласно
.
laŭkurante
laŭ: по, согласно
kur': бѣгать
ant': означаетъ причастіе настоящаго времени дѣйст. залога ▌far'ant': _ ♦ far': _
e: окончаніе нарѣчія ▌bon'e: хорошо
.
laŭplaĉe
laŭ: по, согласно
plaĉ': нравиться
e: окончаніе нарѣчія ▌bon'e: хорошо
.
leganto
leg': читать
ant': означаетъ причастіе настоящаго времени дѣйст. залога ▌far'ant': _ ♦ far': _
o: означаетъ существительное
.
legantoj
leg': читать
ant': означаетъ причастіе настоящаго времени дѣйст. залога ▌far'ant': _ ♦ far': _
o: означаетъ существительное
j: означаетъ множественное число
.
leksikografo
leksikograf': _
o: означаетъ существительное
.
leksikografoj
leksikograf': _
o: означаетъ существительное
j: означаетъ множественное число
.
li
li: онъ
.
lingvaj
lingv': языкъ (рѣчь)
a: означаетъ прилагательное ▌hom'a: человѣческій ♦ hom': человѣкъ
j: означаетъ множественное число
.
lingvo
lingv': языкъ (рѣчь)
o: означаетъ существительное
.
lingvoj
lingv': языкъ (рѣчь)
o: означаетъ существительное
j: означаетъ множественное число
.
lingvojn
lingv': языкъ (рѣчь)
o: означаетъ существительное
j: означаетъ множественное число
n: означаетъ винительный падежъ, также направленіе
.
lingvon
lingv': языкъ (рѣчь)
o: означаетъ существительное
n: означаетъ винительный падежъ, также направленіе
.
litero
liter': буква
o: означаетъ существительное
.
literoj
liter': буква
o: означаетъ существительное
j: означаетъ множественное число
.
menciinta
menci': упомянуть, затронуть
int': означаетъ причастіе прошедшаго времени дѣйств. залога ▌far'int': _ ♦ far': _
a: означаетъ прилагательное ▌hom'a: человѣческій ♦ hom': человѣкъ
.
ne
ne: не, нѣтъ
.
necesas
neces': необходимій
as: означаетъ настоящее время глагола
.
nederlanda⎕
nederland': _
a: означаетъ прилагательное ▌hom'a: человѣческій ♦ hom': человѣкъ
 : (nerompebla spaceto): _
.
nenion
nenio: ничто
n: означаетъ винительный падежъ, также направленіе
.
nur
nur: только
.
oni
oni: безличное мѣстоименіе множ. числа
.
originala
original': оригинал
a: означаетъ прилагательное ▌hom'a: человѣческій ♦ hom': человѣкъ
.
penson
pens': думать
o: означаетъ существительное
n: означаетъ винительный падежъ, также направленіе
.
per
per: посредствомъ
.
pere
per: посредствомъ
e: окончаніе нарѣчія ▌bon'e: хорошо
.
persono
person': особа, лицо
o: означаетъ существительное
.
piednoto
pied': нога
not': записывать, отмѣчать
pied'not'o: снОсКа ♦ not'o: нота ♦ o: означаетъ существительное
.
piednotoj
pied': нога
not': записывать, отмѣчать
pied'not'o: снОсКа ♦ not'o: нота ♦ o: означаетъ существительное
j: означаетъ множественное число
.
piednotojn
pied': нога
not': записывать, отмѣчать
pied'not'o: снОсКа ♦ not'o: нота ♦ o: означаетъ существительное
j: означаетъ множественное число
n: означаетъ винительный падежъ, также направленіе
.
piednoton
pied': нога
not': записывать, отмѣчать
pied'not'o: снОсКа ♦ not'o: нота ♦ o: означаетъ существительное
n: означаетъ винительный падежъ, также направленіе
.
plie
pli: больше
e: окончаніе нарѣчія ▌bon'e: хорошо
.
po
po: по (при числительныхъ)
.
pola⎕
pol': _
a: означаетъ прилагательное ▌hom'a: человѣческій ♦ hom': человѣкъ
 : (nerompebla spaceto): _
.
por
por: для, за
.
povas
pov': мочь
as: означаетъ настоящее время глагола
.
pri
pri: о, объ
.
prijuĝo
pri: о, объ
juĝ': судить
o: означаетъ существительное
.
rekonstruas
re': снова, назадъ
konstru': строить
as: означаетъ настоящее время глагола
.
rekopiita
re': снова, назадъ
kopi': копировать
it': означаетъ причастіе прошедшаго времени страдательнаго залога ▌far'it': _ ♦ far': _
a: означаетъ прилагательное ▌hom'a: человѣческій ♦ hom': человѣкъ
.
reserĉoj
re': снова, назадъ
serĉ': искать
o: означаетъ существительное
j: означаетъ множественное число
.
rusa⎕
rus': русский
a: означаетъ прилагательное ▌hom'a: человѣческій ♦ hom': человѣкъ
 : (nerompebla spaceto): _
.
samagos
sam': же, самый (тамъ же, тотъ самый)
ag': поступать
os: означаетъ будущее время
.
samaj
sam': же, самый (тамъ же, тотъ самый)
a: означаетъ прилагательное ▌hom'a: человѣческій ♦ hom': человѣкъ
j: означаетъ множественное число
.
sed
sed: но
.
sekvanta
sekv': слѣдовать
ant': означаетъ причастіе настоящаго времени дѣйст. залога ▌far'ant': _ ♦ far': _
a: означаетъ прилагательное ▌hom'a: человѣческій ♦ hom': человѣкъ
.
sen
sen: безъ
.
serĉadoj
serĉ': искать
ad': означаетъ продолжительность дѣйствія ▌ir'ad': ходить, хаживать ♦ ir': идти
o: означаетъ существительное
j: означаетъ множественное число
.
serĉeraro
serĉ': искать
erar': ошибаться, блуждать
o: означаетъ существительное
.
serĉiĝontoj
serĉ': искать
iĝ': дстановиться, стать, сделаться ... ▌pal'iĝ': блѣднѣть ♦ pal': блѣдный ▌sid'iĝ': сѣсть ♦ sid': сидѣть
ont': означаетъ причастіе будущаго времени дѣйствительнаго залога ▌far'ont': _ ♦ far': _
o: означаетъ существительное
j: означаетъ множественное число
.
ses
ses: шесть
.
sia
si: себе, себя
si`a: свой ♦ a: означаетъ прилагательное ▌hom'a: человѣческій ♦ hom': человѣкъ
.
siaj
si: себе, себя
si`a: свой ♦ a: означаетъ прилагательное ▌hom'a: человѣческій ♦ hom': человѣкъ
j: означаетъ множественное число
.
sian
si: себе, себя
si`a: свой ♦ a: означаетъ прилагательное ▌hom'a: человѣческій ♦ hom': человѣкъ
n: означаетъ винительный падежъ, также направленіе
.
ŝirmita
ŝirm': заслонять
it': означаетъ причастіе прошедшаго времени страдательнаго залога ▌far'it': _ ♦ far': _
a: означаетъ прилагательное ▌hom'a: человѣческій ♦ hom': человѣкъ
.
skribis
skrib': писать
is: означаетъ прошедшее время ▌mi far'is: _ ♦ far': _
.
sliparo
slip': карточка
ar': собраніе данныхь предметовъ ▌arb'ar': лѣсъ ♦ arb': дерево
ar'o: группа, совокупность, множество ♦ o: означаетъ существительное
.
sliparoj
slip': карточка
ar': собраніе данныхь предметовъ ▌arb'ar': лѣсъ ♦ arb': дерево
ar'o: группа, совокупность, множество ♦ o: означаетъ существительное
j: означаетъ множественное число
.
stulte
stult': глупый, тупой, дурной
e: окончаніе нарѣчія ▌bon'e: хорошо
.
substantivo
substantiv': существительное
o: означаетъ существительное
.
sur
sur: на
.
tabelo
tabel': таблица
o: означаетъ существительное
.
teksto
tekst': текст
o: означаетъ существительное
.
tekston
tekst': текст
o: означаетъ существительное
n: означаетъ винительный падежъ, также направленіе
.
temas
tem': тема, задача
as: означаетъ настоящее время глагола
.
tiam
tiam: тогда
.
tio
tio: то, это
.
tiom
tiom: столько
.
tiu
tiu: тотъ
.
tiuj
tiu: тотъ
j: означаетъ множественное число
.
tiun
tiu: тотъ
n: означаетъ винительный падежъ, также направленіе
.
tradukas
traduk': переводить
as: означаетъ настоящее время глагола
.
tradukinta
traduk': переводить
int': означаетъ причастіе прошедшаго времени дѣйств. залога ▌far'int': _ ♦ far': _
a: означаетъ прилагательное ▌hom'a: человѣческій ♦ hom': человѣкъ
.
tradukisto
traduk': переводить
ist': -ист, занимающійся ▌bot'ist': сапожникъ ♦ bot': сапогъ ▌mar'ist': морякъ ♦ mar': море
o: означаетъ существительное
.
traduko
traduk': переводить
o: означаетъ существительное
.
tradukojn
traduk': переводить
o: означаетъ существительное
j: означаетъ множественное число
n: означаетъ винительный падежъ, также направленіе
.
tradukon
traduk': переводить
o: означаетъ существительное
n: означаетъ винительный падежъ, также направленіе
.
traduko⎕
traduk': переводить
o: означаетъ существительное
 : (nerompebla spaceto): _
.
traduku
traduk': переводить
u: означаетъ повелительное наклоненіе ▌far'u: _ ♦ far': _
.
trafaj
traf': попадать
a: означаетъ прилагательное ▌hom'a: человѣческій ♦ hom': человѣкъ
j: означаетъ множественное число
.
tralegante
tra: черезъ, сквозь
leg': читать
ant': означаетъ причастіе настоящаго времени дѣйст. залога ▌far'ant': _ ♦ far': _
e: окончаніе нарѣчія ▌bon'e: хорошо
.
transdedukto
trans: черезъ (надъ), пере-
trans`dedukt': _ ♦ dedukt': сделать вывод
o: означаетъ существительное
.
transdedukton
trans: черезъ (надъ), пере-
trans`dedukt': _ ♦ dedukt': сделать вывод
o: означаетъ существительное
n: означаетъ винительный падежъ, также направленіе
.
transdonas
trans: черезъ (надъ), пере-
trans`don': передать ♦ don': давать
as: означаетъ настоящее время глагола
.
transdukton
trans: черезъ (надъ), пере-
trans`dukt': _ ♦ dukt': канал, трубопровод
o: означаетъ существительное
n: означаетъ винительный падежъ, также направленіе
.
unu
unu: одинъ
.
venas
ven': приходить
as: означаетъ настоящее время глагола
.
verkis
verk': сочинять
is: означаетъ прошедшее время ▌mi far'is: _ ♦ far': _
.
vidante
vid': видѣть
ant': означаетъ причастіе настоящаго времени дѣйст. залога ▌far'ant': _ ♦ far': _
e: окончаніе нарѣчія ▌bon'e: хорошо
.
vidigas
vid': видѣть
vid'ig': _ ♦ ig': дѣлать чѣмъ-нибудь, заставить дѣлать ▌pur'ig': чистить ♦ pur': чистый ▌brul'ig': жечь ♦ brul': горѣть
as: означаетъ настоящее время глагола
.
vortaro
vort': слово
vort'ar': _ ♦ ar': собраніе данныхь предметовъ ▌arb'ar': лѣсъ ♦ arb': дерево
ar'o: группа, совокупность, множество ♦ o: означаетъ существительное
.
vortaron
vort': слово
vort'ar': _ ♦ ar': собраніе данныхь предметовъ ▌arb'ar': лѣсъ ♦ arb': дерево
ar'o: группа, совокупность, множество ♦ o: означаетъ существительное
n: означаетъ винительный падежъ, также направленіе
.
vortero
vort': слово
vort'er': _ ♦ er': шибаться, блуждать ▌sabl'er': песчинка ♦ sabl': песокъ
o: означаетъ существительное
.
vorteroj
vort': слово
vort'er': _ ♦ er': шибаться, блуждать ▌sabl'er': песчинка ♦ sabl': песокъ
o: означаетъ существительное
j: означаетъ множественное число
.
vorterojn
vort': слово
vort'er': _ ♦ er': шибаться, блуждать ▌sabl'er': песчинка ♦ sabl': песокъ
o: означаетъ существительное
j: означаетъ множественное число
n: означаетъ винительный падежъ, также направленіе
.
vorteron
vort': слово
vort'er': _ ♦ er': шибаться, блуждать ▌sabl'er': песчинка ♦ sabl': песокъ
o: означаетъ существительное
n: означаетъ винительный падежъ, также направленіе
.
vorto
vort': слово
o: означаетъ существительное
.
vorton
vort': слово
o: означаетъ существительное
n: означаетъ винительный падежъ, также направленіе