0007 (nl) (fr) (de) (en) (pl) -ru- Разместите мышь в часть слова, написанного в Эсперанто. Tie, la musumo vidigos la sencon de la vortero.

7 Détails techniques - Tekniketoj
Gilbert Lemaître   15/9/2009   Germain Pirlot

7a. Syntaxe des infobulles — Sintakso de la ŝpruchelpiloj
7b. Caractères syntaxiques d'une infobulle — Sintaksaj markoj de ŝpruchelpilo
7c. Les 3 usages des traits « ' » et « ` » — La 3 uzoj de la streketoj « ' » et « ` »
7d. Séquence de tri — _

7a. Syntaxe des infobulles

(ci-dessous les exemples sont alignés au centre)

7a. Sintakso de la ŝpruchelpiloj

(ĉi-sube la ekzemploj estas vicigitaj centre)

Esperilo associe au moins un extrait du dictionnaire à chaque morphème (partie) d'un mot écrit en espéranto. Un extrait est contitué d'un morphème suivi du caractère deux-points « : » et de sa traduction. Par exemple :

Esperilo kunligas almenaŭ eltiron el la vortaro kun ĉiu vortero (ero) de vorto skribita en Esperanto. Eltiro konsistas el vortero sekvata de la marko « : » kaj de sia traduko. Ekzemple :

bapt': baptiser

Dans une infobulle, il peut y avoir plusieurs extraits séparés par le caractère « ♦ » = (car).

En ŝpruchelpilo eblas havi pluraj eltiroj disigitaj per la marko « ♦ » = (ĉar).

bapt'o`fil': filleul ♦ fil': fils

La traduction (qui suit le caractère « : ») est un texte avec des informations,

La traduko (kiu sekvas la markon « : ») estas teksto kun informoj,

col': pouce (mesure)

des nuances du sens d'un morphème sont séparées par des virgules,

nuancoj de la signifo de vortero estas disigitaj per komoj,

buĉ': tuer, massacrer, abattre (animaux)

en cas de morphèmes homonymes, les deux sens différents sont séparés l'un de l'autre par le caractère « █ ».

kaze de homonimaj vorteroj, la diversaj signifoj estas apartigitaj per la marko « █ ».

atlas': atlas (collection) █ satin (étoffe, soie)   

Le texte d'une information comporte quelque fois le caractère « ▌» = (par exemple) suivi d'un ou deux extraits.

La teksto de informo enhavas iafoje la marko « ▌» = (ekzemple) sekvata de unu du eltirojn.

e: marque l'adverbe ▌bon'e: bien
  bo: marque la parenté résultant du mariage ▌bo'patr': beau-père ♦ patr': père

S'il y en a deux, les extraits sont séparés par le caractère « ♦ » = (car).
Le second extrait prélude à la compréhension du premier.
Un extrait figurant dans une information est en fait un exemple écrit dans le dictionnaire mais, pour le lecteur, il apparaîtra comme « une infobulle dans l'infobulle ».

Se ili estas du, la eltiroj estas ligitaj per la marko « ♦ » = (ĉar).
La dua eltiro antaŭanoncas la komprenon de la unua .
Eltiro en informo estas fakte ekzemplo skribita en la vortaro sed, por la leganto, ĝi vidos kiel « ŝpruchelpilo en la ŝpruchelpilo ».



7b. Caractères syntaxiques d'une infobulle

7b. Sintaksaj markoj de ŝpruchelpilo

Un deux-points sépare le morphème de sa traduction.

:

La duobla punkto apartigas la vorteron de ĝia traduko

Une virgule sépare deux nuances du même sens d'un mot
au sein de sa traduction.

,

La komo apartigas du nuancojn de la sama signifo de vorto
en ĝia traduko.

Le caractère « █ » sépare deux sens différents
d'un même mot (homonyme) au sein de sa traduction

La marko « █ » apartigas du malsamajn signifojn de sama vorto (homonimo) en ĝia traduko.

Le caractère « ▌» précède un ou deux extraits.

La marko « ▌»antaŭas unu du eltirojn.

Le caractère « ♦ » sépare deux extraits du dictionnaire, aussi bien dans une infobulle que dans une information ;
mais attention : si l'infobulle est composée automatiquement par Esperilo, la traduction, elle, a été composée par le lexicographe qui a élaboré le dictionnaire. Tous deux présentent au lecteur le même usage syntaxique du caractère « ♦ ».

La marko « ♦ » apartigas du eltiroj el la vortaro, same en ŝpruchelpilo kiel en informo ;
sed, atentu : se la ŝpruchelpilo estas aŭtomate komponita per Esperilo, la traduko estis farita de leksikografo, kiu ellaboris la vortaron. Ambaŭ ofertas al la leganton la saman sintaksan uzon de la marko « ♦ ».



7c. Les 3 usages des traits « ' » et « ` »

7c. La 3 uzoj de la streketoj « ' » et « ` »

Esperilo a 3 usages internes des 2 traits suivants dans la colonne 1 de l'Esperila Vortaro : le trait droit (l'apostrophe « ' », utilisée au sein et à la fin d'un morphème) et le trait incliné (l'accent grave « ` », utilisé entre deux morphèmes).

Esperilo havas 3 internaj uzojn de jenaj 2 streketoj en la kolono 1 de l'Esperila Vortaro: la rekta streketo (l'apostrofo « '  », uzita en kaj je la fino de ajna vortero) kaj la klina streketo (la signo minus « ` », uzita inter du vorteroj).

En revanche, dans un texte écrit en Espéranto,
(1) un trait droit « ' » marque l'élision et remplace la fin du mot élidé.
Par exemple, au lieu de « la fratino amata » (la soeur aimée), on peut écrire « la fratin' amata » ou même « l' fratin' amata ».
Une espace est nécessaire après chaque élision.
(2) un trait droit « ' » est interdit par exemple à l'intérieur du mot « frat'ino ». On l'écrira « fratino » (soeur).
(3) un trait incliné « ` » n'est pas permis, par exemple, dans le mot « bapto`filo » car il le découperait en deux mots « bapto » et « filo ». On l'écrira « baptofilo » (fillieul).

Inverse, en teksto skribita en Esperanto,
(1) rekta streketo « '  » montras la elizion kaj anstataŭas la finon de la eliziita vorto.
Ekzemple, anstataŭ « la fratino amata », eblas skribi « la fratin' amata » « l' fratin' amata ».
Spaco necesas post ĉiu elizio.
(2) rekta streketo « '  » estas malpermesata ekzemple en la vorto « frat'ino ». Oni skribu ĝin « fratino ».
(3) klina streketo « ` » estas malpermesata en la vorto « bapto`filo » ĉar ĝi tranĉus ĝin en du vortoj « bapto » kaj « filo ». Oni skribu ĝin « baptofilo ».

Esperilo considère que tout mot d'un texte écrit en espéranto est formé des 28 lettres de l'espéranto, du trait d'union « - », d'un « espace insécable » ou d'un point « . ». La fin d'un mot peut être remplacée par le trait droit « ' » marquant l'élision.
Dans un texte écrit en Espéranto, le trait incliné « ` » est un symbole comme les autres symboles « ´ », « ˆ », « ˇ », « ˉ », « ˘ », « ˚ », ...

Esperilo konsideras ke ĉiu vorto skribita en Esperanto konsistigas el la 28 literoj de tiu lingvo, la kuniga streko « - », la « nerompebla spaceto » la punkto « . ». La lasta preslitero de vorto povas esti la rekta streketo « '  » montranta la elizion.
En teksto skribita en Esperanto, klina streketo « ` » estas preslitero same kiel aliaj presliteroj : « ´ », « ˆ », « ˇ », « ˉ », « ˘ », « ˚ », ...

En revanche, dans la colonne 1 de l'Esperila Vortaro, Esperilo utilise les 2 traits de 3 manières différentes, comme par exemple dans le morphème « bapt'o`fil' ».

Inverse, en la kolumno 1 de la Esperila Vortaro, la tri uzoj de 2 streketoj eblas, kiel ekzemple en la vortero « bapt'o`fil' ».

Les lettres majuscules sont assimilées par Esperilo aux minuscules. Le trait d'union « - » et le point « . » apparaîssent dans certains morphèmes, p.ex. dans les l'abréviations: « Ges-roj », « Mesdames et Messieurs » et « t.e. » (c'est-à-dire).

La majusklaj literoj estas konsiderataj de Esperilo kiel minuskloj. La kuniga streko « - » kaj la punkto « . » aperas en kelkaj vorteroj, ekz-e en la mallongigoj: « Ges-roj », « Gesinjoroj » kaj « t.e. » (tio estas).

Dans la colonne 1 de l'Esperila Vortaro, les morphèmes ne contiennent que les 33 caractères suivants (à droite de « - », le caractère est un « espace insécable ») :

En la kolumno 1 de la Esperila Vortaro la vorteroj enhavas nur la jenajn 33 presliterojn (dekstre el « - », la preslitero estas « nerompebla spaceto ») :

'

a

b

c

d

e

f

g

h

i

j

k

l

m

n

o

p

r

s

t

u

v

z

-

 

`

ĉ

ĝ

ĥ

ĵ

ŝ

ŭ

.

7d. Séquence de tri - _

3:35:28-10/3/2010 : 2642 reserĉoj, 1213 serĉadoj, 518 ekserĉoj, 31 serĉontoj, 0 jamserĉito, 0 serĉeraro